251. If Sept.11 had never happened, the airport workers would not have been arrested and could have gone on quietly living in America, probably indefinitely.
英語四級譯文:
如果9·11事件從未發生,機場工人就不會被逮捕,還會繼續安靜并有可能永久地生活在美國。
四級詞匯講解:
本句的主干是workers would not have been arrested and could have gone on。本句采用了虛擬語氣,通過if引導的條件狀語從句中的過去完成時態,以及主句的將來完成時可知,本句是對過去事實的虛擬。probably indef nitely充當could have gone on的狀語。
go on此處的意思是“繼續,持續”,后接doing sth.表示持續的動作。如:
You can't go on drinking so much.你不能再喝這么多酒了。
英語四級考點歸納:
go on是個常見的短語,其用法有很多:
※ 意為“開始運行,開始工作”。如:
The lights went on automatically.燈自動亮了。
※ 意為“流逝,過去”。如:
As time went on, he became more and more talkative.隨著時間的推移,他變得越來越健談。
※ 意為“發生”。如:
What's going on in your office?你辦公室里發生什么事了?
※ 意為“接著做(另一件事)”:如:
Let's go on to the next item on the agenda.我們繼續議程的下一項吧。