1. control n. 檢查, 核對, ( 試驗中的) 對照( 處理) 。這里所說的control group 指control poets, 可以翻譯成“ 對照組詩人”, 也就是下文提到的nonsuicidal poets。
2. 涂爾干( 1858—1927) , 法國實證主義社會學家、法國社會學學派的奠基人, 認為勞動分工是社會團結的基礎,“集體意志”在社會中具有決定性作用。主要著作《論社會分工》、《論自殺》等。
3. 支持, 為⋯⋯撐腰, 堵塞, 攔( 水) 。back down ( 放棄權利等, 撒手, 打退堂鼓, 取消前言) ;back off ( 退避, 后退) ; back on to ( 背靠著) ; back out ( of) ( 放棄某事, 取消, 扭松, 旋出,逃避責任等) ; back the wrong horse ( 估計錯, 選錯) 。
4. 西爾維亞·普拉絲( 1932—1963) , 長期旅居英國的美國女詩人。曾獲得獎學金在劍橋大學學習, 與詩人泰德·休斯結為夫婦, 后兩人離異。因自傳體小說《鐘罩》而大獲成功, 以天鵝之歌《瞪羚》為絕筆。