武漢新東方學校名師張艾敏:完型填空這個部分可以說是融合了詞匯題和閱讀理解題的精華知識,所以出題者對于該類題型的出題思路是極其嚴謹和科學的,但大家只要從以下幾個方面入手,這樣的題型也應該是可以輕松應對的。
完型填空:
1、文章主旨大意和段落安排。對于通篇和上下文的理解到位,并能正確判斷出作者的感情色彩。
2、詞語的辨析。A、B、C、D四個選項可能是同義詞,近義詞或形近詞。牢記每個單詞的中文意思,并且要理解它們的用法。
3、上下文的邏輯關系,這一點非常重要。因為英語跟中文不一樣,它本身就是一門形合的語言。因此掌握好前后句的邏輯關系對于解題是十分有幫助的。注意尋找解題的對應線索。
4、固定搭配的使用。比如___ sacrifice考察考生是否知道這里應該填make,這點需要大家在背誦單詞時就注意一下常用的搭配,以及加強短語的背誦。
5、動詞的用法。這一點需要注意。有時候這個可以通過主語來判斷,看主語是人還是物。也可以通過賓語來進行判斷,是接抽象名詞還是具體名詞。還可以通過空本身來判斷,到底是要選擇一個及物動詞還是一個不及物動詞。
6、介詞的用法。英語是介詞的語言,介詞是弱化的動詞也是很多中國學生的薄弱環(huán)節(jié),所以這點希望大家也高度重視。
希望大家能從這幾點著手準備完型填空,多做題,多總結,多分析,看自己具體哪點哪方面比較薄弱再在這點上多下功夫。
翻譯題:
考生在復習備考時既要注意培養(yǎng)翻譯的技能意識,又要提高語言的實際運用能力。因此我們建議考生在考前復習準備時要多積累,多比較,盡量熟悉英語語言特點,并積累詞匯。另外,還應注意漢英在詞性、句式和表達習慣上的特點,掌握豐富的變通手段,努力提高行文能力。
建議大家首先要弄清考試大綱的內容,評分標準,分析標題,從而找出原則及規(guī)律。同時了解一下自己在翻譯方面的問題:是詞匯量小,語法結構知識掌握不牢靠,還是漢語功能太差,總之只有找出問題的癥結才能做到有針對性地彌補、不足并提高翻譯水平。
同時大家也可以注意一些翻譯技巧的使用,便于提高翻譯的速度和準確度。詞匯方面的翻譯技巧有:正確選擇詞義,增加原文中無其形而有其義的詞匯,如量詞、助詞、概括詞、時態(tài)詞、語態(tài)詞及其它解釋性詞語;省略詞匯,如先行詞、系動詞、代詞、連詞、冠詞及名詞復數(shù)形式等。
最后,大家一定要牢記翻譯的步驟:首先必須要對題目進行仔細閱讀,判定出考點,確定時態(tài)語態(tài),這樣可以避免出錯,隨后再進行對應的翻譯。翻譯時要注意避繁就簡的原則,不需要寫的就不寫,但也千萬不要丟譯漏譯。注意理解括號中給出的中文信息,這樣才能保證翻譯出來的英文與原中文的完美對應。
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語四級 > 考試經(jīng)驗 > 正文

- 閱讀本文的人還閱讀了:
上一篇:絕不做英語四六級考場的“炮灰”