我來談一下翻譯吧,翻譯在我們整個題目當(dāng)中,并不隸屬于聽力。它是整個試卷當(dāng)中的最后一道題目,翻譯只占5%。5%呢,對于各位網(wǎng)友來講,可能有點少,但是,如果5%的分?jǐn)?shù),都拿到的話呢,對于您通過考試,只有好處沒有壞處。翻譯的題目,對于各位網(wǎng)友來講,我相信,最重要的一件事呢,是大家首先需要將2006年到2010年的題當(dāng)中,含有翻譯的題目都做一遍,另外,如果你還有時間的話,我建議大家將六級當(dāng)中的翻譯題目也做一下,就會非常非常有效。
接下來,經(jīng)過四級和六級翻譯題目這樣一個練習(xí)之后呢,我們發(fā)現(xiàn),翻譯題目當(dāng)中,實際上有一些規(guī)律,在反復(fù)考大家的。比如說,虛擬語氣,比如說賓語從句,比如說定語從句等等,以及狀語從句。實際上,就兩塊,一塊是我們的虛擬語氣的內(nèi)容,一塊是我們從句的語法的內(nèi)容。
大家,如果在過程當(dāng)中,能夠?qū)φZ法進(jìn)行梳理,同時,在考題當(dāng)中的一些很漂亮的結(jié)構(gòu)記錄下來。比如說,定語從句當(dāng)中的一些結(jié)構(gòu),比如說,虛擬語氣表達(dá)的是,對于目前現(xiàn)實和將來現(xiàn)實,或者是過去現(xiàn)實的一個相反情況的一個描述等等,把他們記錄下來,然后多練習(xí)幾道題,我相信,我們在翻譯過程當(dāng)中,會獲得一些好的成績。
另外,閱讀、聽力和完型當(dāng)中,會經(jīng)常出現(xiàn)一些固定的搭配。這些固定的搭配,如果各位同學(xué)記得非常清楚,也能在翻譯部分,幫助大家。
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語四級 > 考試經(jīng)驗 > 正文

- 閱讀本文的人還閱讀了: