行文點評:
作者開篇點題,指出One of the major pleasures in life is appetite。進而作者給appetite下了一個定義,即對任何事物的渴望。接著用王爾德的話引出作者的觀點: Appetite is the state of wanting。在第二段中,作者用I remember...講述了自己吃太妃糖的親身經歷,描述生動形象,貼近生活,由這段經歷作者引出了文章的主題——欲望最大的樂趣在于對之渴求,而非滿足。
作者談的是食欲(appetite),卻又不僅僅談對食物的熱望。作者由小見大,由食欲談及欲望(desire),及其滿足(satisfaction)。文章充滿智慧(wits),是一篇上佳的小品文。讀者應能夠體會作者刻意營造的一種輕靈跳躍(staccato)之感:No, the best was in wanting it, in sitting and looking at it(不,最重要的是對它的渴望和坐下來盯著它看的感覺)。這句話充分體現了作者有極高的駕馭語言的能力。
翻譯:
欲望
生活中一項最大的樂趣便是有個好胃口,而我們的主要職責之一便是保持這一好胃口。胃口是對生活的一種強烈的愿望,這是一種感覺,它告訴你你仍渴望著,你還有許多渴望尚待實現,還想繼續生活在這世界上,品嘗各種風味。所謂胃口(欲望),當然,我不僅僅指對食物的熱望,而且指任何未滿足的渴望的情形,任何血液的沸騰都證明了你要的不僅僅是這些,你還未好好享受人生。王爾德說他對那些從未得到滿足的人表示遺憾,但對那些已經心滿意足的人更感到悲哀。欲望對我來說,是一種渴求的狀態,它使希望永存。
我記得懂得這一點是在很久以前,還是個孩子的時候,那時有人款待和縱酒享樂的機會很少。而我發覺最大的幸福不在于吃太妃糖,而在于吃前凝視它的那一段時間。誠然,咬第一口時味道不錯,但一旦太妃糖吃完了,一切皆化為烏有,無論是太妃糖還是欲望全都沒了。此外,太妃糖的味道也在大口咀嚼中毫無覺察地消失了。不,最棒的是對它的渴望和坐下來盯著它看時的感覺,仿佛置身于
美食寶庫遍嘗天下美味佳肴時才有的感覺。所以對我而言,欲望的最大樂趣之一在于對之渴求,而非滿足感。想吃一個桃子,或喝一杯威士忌,或是期待一個特別的質感或聲音,又或是渴望能和一個特別的朋友在一起,在這些情況下,我當然知道欲望的目的通常在于其無瑕疵的完美。對此,我不想過一天三頓的正常生活,而想每四天來一頓豐富可口的美味佳肴,大吃大喝一頓,接下來不知下一頓從何而來。一天的禁食對我來說并非像是被剝奪了快樂,而是期待更多縱情享樂的時刻。
詞匯斟酌:
appetite n.①胃口,食欲②欲望
keenness n.渴望
numerous a.眾多的,許多的
flavor n.①味,滋味,味道②特色,風味
indulgencen.放任
pitchn.程度,強度
beforehandad.預先,事先
lustn.渴望,欲望vi.(after, for)對…有強烈的欲望
imperceptibly ad.察覺不到地, 微細地
diminish vi.變少,變小,降低vt.減少,減小,降低
orgiastic a.狂歡的
?groan vi.①呻吟,抱怨②發出呻吟的聲音
?fast v.禁食,齋戒
?device n.手段,策略
?supremea.①最高的,至上的②極度的,最重要的