n. 靈活性,柔韌性,適應性
您現在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級閱讀 > 四級閱讀綜合輔導 > 正文
答案:1. C) the effect of lifetime employment. 要我說這題沒C的話選A也對, 反正就是討論終身就業體系的, C比A貼切. B和D完全不對, 參考第一段.
2. D)not all employees can benefit from the policy, 對應原文In the first place not every Japanese worker has the guarantee of a lifetime job. A和B反過來說就對了, C本文沒有討論.
3. C)junior employees, 對應原文In the United States, corporations lay off those workers with the least seniority(資歷).
4. A)use subcontractors more extensively對應原文Additionally, Japanese firms maintain some flexibility through the extensive use of subcontractors. This practice is much more common in Japan than in the United States.
5. D) He will be looked down upon by his prospective employer. 讀懂最后一段就不難選出。。。
參考譯文:
在日本,許多大公司的職工都有終身就業保障。他們不會因為經濟蕭條或所做的工作由機器人替代而被辭退。某些觀察家認為,這是資本主義的最佳狀態,把工人當成人而不是當成物對待。其他的觀察家則認為這必然會造成效率低下,并認為如果日本要想與那些更關心利潤而很少關心員工的外國公司抗衡,這種做法就不能持續下去。
這一體制的維護者們爭辯道:聲稱該體制效率低下的人并不知道體制的運作方式。首先,并不是每個日本工人都享有終身就業保障。該體制僅僅適用于“正式職工”。許多雇員,包括全部婦女,并不屬于這類職工。所有企業都有計時工人和臨時工。在整個經營周期中招聘或解雇這些工人,與美國對雇員的做法也無不同之處。這些“非正式工人”約占非農業勞動力的10%。此外,日本的公司通過廣泛利用分包單位的做法保持了處理問題的靈活性。這種做法在日本比在美國更為普遍。
自從1974至1975年經濟蕭條以來,在日本使用分包單位和臨時工人的情況明顯地增多了。這一切使得某些人爭辯說,日本的這種制度實際上與美國的制度無甚差異。在經濟蕭條時期,日本公司辭退臨時工,并減少給分包單位的業務。在美國,公司解雇那些資歷最淺的工人。那么,這種差異可能要比“終身就業”這個術語所暗示的要少,但差異考試.大仍然存在。不洞察日本的社會價值觀就不可能理解這一差異。雇主和雇員的關系不能用純粹的契約關系來解釋。公司設法留住雇員,雇員守著一家公司。雇員不跳槽還有一些現實的因素。大部分退休待遇來自雇主。變換工作意味著失掉這些待遇。而且,團體合作是日本生產的基本要素。轉到一家新公司意味著要適應一個不同的團體,至少也要暫時適應較低生產率和較低的薪金。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
flexibility | [.fleksə'biliti] |
想一想再看 |
聯想記憶 | |
understand | [.ʌndə'stænd] |
想一想再看 vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為< |
||
extensive | [iks'tensiv] |
想一想再看 adj. 廣泛的,廣闊的,廣大的 |
聯想記憶 | |
benefit | ['benifit] |
想一想再看 n. 利益,津貼,保險金,義賣,義演 |
聯想記憶 | |
productivity | [.prɔdʌk'tiviti] |
想一想再看 n. 生產率,生產能力 |
聯想記憶 | |
efficient | [i'fiʃənt] |
想一想再看 adj. 效率高的,勝任的 |
聯想記憶 | |
perform | [pə'fɔ:m] |
想一想再看 v. 執行,運轉,舉行,表演 |
聯想記憶 | |
category | ['kætigəri] |
想一想再看 n. 種類,類別 |
||
irregular | [i'regjulə] |
想一想再看 n. 不合規格之物 |
聯想記憶 | |
competition | [kɔmpi'tiʃən] |
想一想再看 n. 比賽,競爭,競賽 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: