日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 職場英語 > 職場英語百科 > 正文

職場英語:在辦公室你是哪種坐姿?

編輯:Aimee ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  We forget exactly when we became the slaves of computers. Until a few years ago we got information from the Internet by using stationary computers. They sat on a table while everything around them, humans included, moved with relative flexibility.

  不知從何時起,我們淪為電腦的奴隸。就在幾年前,我們還在用臺式機來從互聯(lián)網(wǎng)上獲取信息。它們被放置在桌上,而包括人在內(nèi)的周遭一切則都圍著它轉(zhuǎn)。
  But as smartphones and tablets — computers developed for their mobility — become more common in our lives, they’re changing not just the way we communicate with other people, but the way our bodies relate to our surroundings.
  但如今智能手機與便攜式平板電腦在日常生活中日益普及,它們不僅改變了人與人之間的溝通方式,也改變了我們的身體與周圍環(huán)境互動的方式。
  Steelcase, a US office furniture manufacturer, has caught on to this trend, which is proving especially popular at work. The company realized that its product designs would need to adapt to new mobile-enabled workplaces. So it conducted a study of office workers — 2,000 of them across 11 countries — to see how they relate to the many devices they now rely on to get their work done.
  美國辦公家具制造商Steelcase公司因為緊隨這一趨勢,而格外受到職場人士的歡迎。這家公司意識到自己的產(chǎn)品設(shè)計需要滿足辦公環(huán)境的移動性需求。于是他們邀請了來自全球11個國家的2000名上班族參與一項研究,想借此探尋他們是如何利用眾多辦公設(shè)備來完成工作的。
  Through observations, interviews and snapshots of people at work, Steelcase concluded that the way we compute is changing the way we sit. The company identified nine new postures we had never seen before, all of which are “driven by this new breed of devices”.
  通過對他們工作情形的觀察、訪談和拍照,Steelcase公司總結(jié)出這樣的結(jié)論:我們使用電腦的方式正在改變著我們的坐姿。同時該公司也盤點出九種我們從未見過的全新姿勢,它們都隨著全新電子產(chǎn)品的面世應(yīng)運而生。
  The draw
  向后倚靠
  The often-seen “l(fā)ean back” experience of tablet reading, done in a chair. This posture requires good back support from a chair, especially for the head and neck.
  人們常常會坐在椅子上“向后依靠”著使用平板電腦。這種姿勢需要椅子給予背部尤其是頭頸部良好的支撐。
  The multi-device
  多元設(shè)備
  You’re using your laptop and your phone at the same time. This requires good arm rests, provided by either tabletop or chair.
  你需要同時使用筆記本電腦和手機時,需要桌面或椅子提供一個舒適的扶手。
  The text
  短信輸入
  You’re sitting at your desk, using your handheld device to read, e-mail and, yes, text. Arm rests aren’t required, but they’re ideal.
  你坐在桌邊,使用掌上設(shè)備來閱讀、收發(fā)郵件,當然,還有發(fā)短信。盡管這時不需要扶手支撐,但如果有的話更完美。
  The cocoon
  蠶繭姿勢
  This is a scrunched-up body posture usually reserved for reading, though it can be used for typing as well. The sitters lean back, pull up their legs, bend their knees, and draw their devices close to their bodies. This is, Steelcase notes, a posture used more often by women than men.
  這種把身體蜷縮起來的閱讀姿勢通常在讀書時采用,當然打字時也用這個姿勢。坐著時向后倚靠,蜷起雙腿,彎曲膝蓋,把電子設(shè)備放到眼前。Steelcase公司注意到,女士比男士更常用這種姿勢。
  The swipe
  坐立觸控
  The sitter leans over his or her desk, directly over a touchscreen device. This posture is pretty much exclusive to tablet or smartphone use.
  坐著時俯身桌上,位于觸屏設(shè)備的正上方。這種姿勢是平板電腦和智能手機用戶的專用姿勢。
  The smart lean
  靈活后傾
  A compromise between the lean-back posture of “the draw” and a more standard sitting style, this posture allows the sitter to check his or her smartphone in a relaxed posture while also retaining a bit of privacy when it comes to what’s being shown on the screen. It’s especially popular during meetings, or any occasion when there are other people around.
  這種姿勢介于”向后倚靠姿勢”和標準坐姿之間,讓你在坐著時能用一種放松的姿勢來查看自己的手機,而同時也能為所看內(nèi)容保有隱私。這種姿勢常見于會議中,或者有旁人在場的場合。
  The trance
  全神貫注
  You’re absorbed in whatever you’re doing, leaning into your table and toward your computer, with arms placed either on the chair’s armrests or on your desk. This posture often involves slouching.
  你沉浸于手頭的事,身體向辦公桌和電腦前傾,雙臂放在椅子的扶手上或者桌子上。這種姿勢通常同懶散畫上等號。
  The take-it-in
  放平仰臥
  This can also be called the “all the way back” and involves nearly fully reclining in one’s chair. It’s popular in front of large, high-resolution monitors that allow people to see the screen from a distance.
  這種姿勢也被稱為“全身后靠”,近乎平躺在椅子上。那些坐在高分辨率的大顯示器前的人往往會選用這種坐姿,因為這樣從遠處便可看清屏幕。
  The “strunch”
  彎腰伸展
  This is “stretching out” and “hunching” at the same time: When people get tired they tend to push their monitor or device away from them and find a new screen angle by slouching down toward their desks. They then prop themselves up with their arms on their desk, sometimes propping their chin up with a free hand.
  這是一種弓起背部的蜷縮“伸展”姿勢:當人累了的時候,他們往往會將顯示器或電子設(shè)備推遠一點,調(diào)整屏幕的新角度,彎腰曲背靠著桌子,顯得很懶散。然后,他們會把胳膊支撐在桌面上,有時會用空閑的那只手支撐著下巴。

重點單詞   查看全部解釋    
absorbed [əb'sɔ:bd]

想一想再看

adj. 一心一意的;被吸收的 v. 吸收;使全神貫注(

 
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使適應(yīng),改編
vi. 適應(yīng),適合

聯(lián)想記憶
stationary ['steiʃənəri]

想一想再看

adj. 不動的(穩(wěn)定的)
n. 固定物(駐軍

聯(lián)想記憶
prop [prɔp]

想一想再看

n. 支柱,支持者,倚靠人
n. 道具

聯(lián)想記憶
relaxed [ri'lækst]

想一想再看

adj. 放松的, 松懈的,隨意的 relax的過去式(

 
flexibility [.fleksə'biliti]

想一想再看

n. 靈活性,柔韌性,適應(yīng)性

聯(lián)想記憶
exclusive [iks'klu:siv]

想一想再看

adj. 獨占的,唯一的,排外的
n. 獨家新

聯(lián)想記憶
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的

聯(lián)想記憶
tend [tend]

想一想再看

v. 趨向,易于,照料,護理

 
identified

想一想再看

adj. 被識別的;經(jīng)鑒定的;被認同者 v. 鑒定(id

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 饮料超人| 宣萱影视| 我的老婆又大肚| outlander| 小城故事多三观不正| 恶搞一家人| 欧布奥特曼年代记| 相声剧本(适合学生)| 李洋个人资料照片| 徐若| 抖音 在线观看| 秀人网门户网免费| 电视剧玫瑰的故事主演演员表| 无耻之徒豆瓣| 白丝美女被挠脚心| 叶子淳| 底线电影| 苏州标志性建筑大裤衩| 魏蔓| 电影白夜行| 双妻艳| 广西地图全图可放大| 哥哥回来了 电影| 寡妇高潮一级| 日本电影家庭教师| 侯怡君| 潜行在线观看| 陈牧驰个人资料简介图片| 爆龙战队暴连者| 《流感》高清在线观看| 《求知报》答案| 小野惠令奈| 张达| 吴汉润| 小数加减法100道题| bustybuffy| 我未成年 电影| 郑柔美个人简介| 港股开户测试答案2024年| 范艳华| 黄瀞怡|