現(xiàn)在是VOA《詞匯掌故》節(jié)目時間,這是一個每周更新的關(guān)于美式英語常用表達(dá)的節(jié)目
。風(fēng)(wind)是自然界里的一股強(qiáng)大的力量
。風(fēng)能讓世界上的海洋刮起巨浪 。風(fēng)也能助力強(qiáng)風(fēng)暴的形成,例如龍卷風(fēng)(tornadoes)和颶風(fēng)(hurricanes) 。從輕風(fēng)(light winds)或者微風(fēng)(breezes)到強(qiáng)風(fēng)(strong gales),你看不見風(fēng)卻能真切感受到它
。風(fēng)能能被利用來為城市和鄉(xiāng)村發(fā)電 。風(fēng)也能生成美式英語里的很多表達(dá)
。讓我們從一個簡單的表達(dá)開始
。如果你跑得飛速(run like the wind),那你是一個跑步很快的人
。跑完之后,有時候你會感覺充滿力量
。這個跑步者又有了精神(a second wind) 。我們會在疲倦的時候用到這個表達(dá),然后我們會有更多的精力去完成某事 。例如,有時候工作完后我會覺得累 。但休息會,喝上一杯茶后,我感覺精神又好了 。我可以和朋友以及家人完了一番了 。那種毫無謹(jǐn)慎(throw caution to the wind )之心的人是在冒險(xiǎn)(take a chance)
。這意味著他們面對情況大意或者一點(diǎn)不在意 。人們忘了自己該做的事情,卻只做他們想做的事情 。現(xiàn)在,如果你正做一件難事,如虎添翼(have the wind at your back)自然是好事
。這樣的話事情進(jìn)行下去就簡單些了 。在強(qiáng)風(fēng)中去做某事總是很艱難的,除非你是在航海 。識別風(fēng)向(direction of the wind )是航海的一個重要組成部分
。當(dāng)風(fēng)鼓滿了帆(sail),船會走得更快 。若你或者我在“航行”中鼓足了干勁,那我們做自己想做的事情時會更有動力和精神 。如果你先發(fā)制人(take the wind out of someone's sails),你阻擋別人達(dá)成他們的目標(biāo)
。你在某種程度上制造了障礙或者阻攔了他們 。在生活中,讓身邊都是給你動力而不是阻攔你的人是一個好主意 。風(fēng)和航行給我們帶來了另一個表達(dá)
。如果你醉酒(three sheets to the wind)了,你喝了太多酒
。你喝得太多以至于你站起來都困難 。有幾個網(wǎng)站解釋了這個表達(dá)里的“sheets”指的是船上用來控制帆的繩子
。如果這些繩子在風(fēng)中飄蕩,那么全體船員就會失控,類似于一個醉酒的人 。現(xiàn)在,讓把我們把話題從航海方面轉(zhuǎn)到音樂方面
。許多詞曲作者會在歌曲里用到風(fēng)的意象
。如果某物如一個想法懸而未決(an idea is blowing in the wind),那關(guān)于這個想法大家還在議論中,沒有做出決定 。你也許聽過鮑勃·迪倫的歌曲《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》
。要犧牲多少條生命才能知道
太多的人已經(jīng)死去
答案啊 我的朋友 在風(fēng)中飄揚(yáng)
答案它在這風(fēng)中飄揚(yáng)
答案啊 我的朋友 在風(fēng)中飄揚(yáng)
答案它在這風(fēng)中飄揚(yáng)
迪倫的意思是還沒有答案?或者他的意思是他唱到的問題會散布于全世界,就像種子隨風(fēng)而散一樣?當(dāng)一場采訪中被問到這個問題時,他沒有給出明確的回答
。他只是說答案在風(fēng)中飄揚(yáng) 。迪倫在歌曲《隱秘思鄉(xiāng)布魯斯》里用到了另一個“wind”表達(dá)
。但是這次意思很明顯,他唱到“你并不需要?dú)庀髥T來告訴你風(fēng)往哪邊吹” 。這里,他的意思是你不需要一個知識淵博或者有權(quán)勢的人來替你確認(rèn)什么
。相信你自己 。你自己能搞定 。所以,當(dāng)你看清形勢(which way the wind blows)的時候,你知道會發(fā)生什么
。有些事情沒有風(fēng)就很難進(jìn)行
。駕駛帆船和放風(fēng)箏就是兩個典型的例子 。但是其他事情有風(fēng)又真得很難做到,如點(diǎn)蠟燭 。這就涉及到我們今天最后一個表達(dá)了
。A candle in the wind(風(fēng)中之燭)形容脆弱、無保護(hù)以及可能會倒下甚至可能會死掉的事物
。在29世紀(jì)70年代早期,艾爾頓·約翰和伯尼·陶平為紀(jì)念36歲去世的女演員瑪麗蓮·夢露寫了歌曲《風(fēng)中之燭》
。1997年,艾爾頓·約翰在威爾士王妃戴安娜的葬禮上用完全不同的詞表演了這首歌
。她在躲避攝影記者的時候出了車禍
。和瑪麗蓮·夢露一樣,戴安娜王妃也年僅36歲 。這就是今天的《詞匯掌故》節(jié)目
。我是我是安娜·馬特奧 。如果你的語言里有類似的“wind”的表達(dá),在評論區(qū)告訴我們吧
。或者用你收聽到的一個或更多的表達(dá)來練習(xí)一下吧 。