現在是VOA學英語周更節目《詞匯掌故》節目時間
。本節目探討美式英語表達的來源與現代用法
。今天我們來探討單詞“resolution”,這是一個有多種含義的詞
。然而,當說到新年的時候,“resolution(心望)” 是指人們為了讓自己變得更好而做出的承諾,是一個人決定在接下來12個月里付出很大努力去做一件事情
。許多人會在新年之際試著嘗試新事物或是改變和自己的某些事情
。“resolution”的這種用法追溯于18世紀晚期 。這些早期的“心愿”通常是帶有宗教性質的 。然而,如今,新年的心愿往往和關于生活得更健康、更成功、尋找更大的生活滿足感
。因此,一些常見的新年心愿有:
變瘦,
多運動,
和家人、朋友多聯系,
戒煙,
存錢,
學業深造,
戒酒,
或是睡得更多或者更好
。一些人也許會許愿只提高他們生活的其中一個方面
。其他人也許覺得他們需要徹底改變自己的一切 。這些人也許會利用新年這個時機來翻開人生的新篇章(turn over a new leaf)!“turn over a new leaf”意思是做出改變并以更負責的方式行為處事 。新年伊始,你可以勾銷一切過往(wipe the slate clean)
。這意思是你可以把去年犯的錯誤抹去,就像一個人會擦除掉學校黑板上的粉筆跡 。只是要記得在你開始勾銷過往之前,要從錯誤中吸取教訓
。如果不那樣的話,你也許會發現自己回到原地(back to square one) 。一些文字學家說這個表達源自一個叫蛇梯棋的棋類游戲 。在這個游戲中,你從方格1(起點)開始出發,沿著梯子爬到最后一個方格就贏了 。但是,走到蛇上會讓你回到第一個方格,或者是起點 。“back to square one”可能源于跳房子游戲
。這個游戲也是始于一個標記“1”的方框 。如果你的新年計劃完全沒有實行起來,你也許得從頭做起(go back to the drawing board)
。這意味著你的計劃或者方法沒起作用 。所以,你得重新找個一個新的解決辦法 。畫圖的人,如漫畫家,使用繪圖板 。短語“go back to the drawing board”來源于漫畫家阿諾,他是《紐約客》雜志的一名漫畫家
。1941年,他畫了一幅漫畫,漫畫里軍人跑向一座墜毀的飛機 。飛機的設計師被人看見夾著他的設計作品走開了 。標題上寫著,“好吧,回到舊繪圖板上吧 。”那么,對于很多人來說,新年是一個新的開始的好時機
。然而,許多人沒有新年心愿
。他們不想給自己施加壓力 。或者他們樂于自己正從事的事情以及他們生活上的進步 。一些人也許會認為沒有努力改變自己的動機
。他們也許同意老話“本性難移(a leopard never changes its spots) 。”這意思是你就是你生來的那樣,再多的努力也改變不了這一點 。畢竟,改變是很難得
。每天早起鍛煉是很難的 。每天留出時間學習一種新的語言或者樂器是一件不容易的事
。隨著我們的年紀漸長,人們改變自己的行為舉止會變得愈發艱難
。也許這就是我們所說的:“老狗學不了新把戲(you can't teach an old dog new tricks) 。”我是安娜•馬特奧
。新年快樂!