改變口音的同時保持自己原有的身份
全世界的英語學習者都有一個同樣的問題:我怎么能說得更像一個母語是英語的人?
目前,一個規模宏大的行業已經發展起來,以幫助非英語母語者改變他們的口音 。口音不僅僅是如何發單個單詞的音,它還包括整個句子的重音和語調模式 。
有許多書籍、軟件程序、在線和面對面式課程,都承諾教授“母語腔” 。但是,真有必要像英語為母語的人那樣說話嗎?一些專家說不用的 。
尤西比亞·V·蒙特是馬里蘭大學聽力與語言科學系的口音矯正項目負責人,蒙特與美國之音談論了此事 。
口音矯正項目為學生、教師和當地社區服務,參與該項目的學生們學習一或兩個學期 。他們每周以小組的方式見面一次,每次90分鐘 。每位學生與另一位學生和一位臨床醫生會面,完成更多的個人獨立活動 。
該項目的課堂學習時間共計約為60小時,蒙特說每位學生需要改進的時間各不相同 。
“進步的速度完全取決于口音的類型、說英語的時間、說英語的頻率、對語言的接觸程度,聽力和對話能力;所以,這是一個非常個性化的過程 。”
每個人說話都帶有某種口音,人們經常說他們不想要自己的口音,或想要減輕口音 。但更確切地說,這種努力是“添加”或“修改”口音 。蒙特說,口音矯正的目的是讓學生學會,在需要別人能夠更加清晰地理解他們時可以使用的方法 。
“我們的目標不是消除口音,我認為口音是文化和個人身份的延伸,我不想從個人身上消除文化的任何部分 。”
參與此項目的學生正在展望未來,他們畢業后很可能在講英語的環境中工作,這個項目教會他們不同的方法 。例如,他們學習如何進行 “電梯行銷”,即在最短的時間內把結果表達清楚,以及討論他們的研究 。他們還練習面試和在工作中做業務陳述 。
該項目也教授習語和口語表達,這有助于學生與母語為英語的人交談 。其理念是幫助他們感受到自己是學習、工作和生活的英語社區的一部分 。
蒙特表示,有幾種矯正口音的方法,但大多數都基于相同的理念 。其中一種方法被稱為康普頓法或將英語發音作為第二語言 。亞瑟·J·康普頓在20世紀80年代時,為熟悉英語詞匯和語法的英語學習者開發了這種方法 。該種教學從測試開始,以便了解學生的母語對發音不同方面的影響 。然后,學習者運用練習材料錄制自己的聲音,并將發音與母語者的錄音進行比較 。
該課程還教授習語和口語表達 。這有助于學生與母語為英語的人交談 。他們的想法是幫助他們感受到英語社區的一部分,在那里他們學習、工作和生活 。
蒙特說,馬里蘭大學使用的方法是基于參與者測試的數據 。她發現,最好的方法是對老師和學生都有效的方法 。因此,如果首選方法不起作用,小組可能會換用一種不同的方法 。
想要改變口音的學習者通常會采取DIY的方法,認為自己知道該做什么 。但這并不像聽起來那么容易 。馬里蘭大學口音矯正項目的參與者,學習如何傾聽和檢查他們自己的語言模式 。他們還學習發出不同的聲音,然后研究句子的語調 。隨著時間的推移,他們在特定情況下建立起自信,知道別人能夠理解自己在說什么,比如:在課堂討論中、打電話、接受訪談和討論他們的研究 。
蒙特說,口音矯正和其他工具一樣 。
“當你需要它的時候,把它從袋子里拿出來 。不需要的時候,把它收起來就行了 。例如,如果你是為了升職使用口音矯正法,那么在家里,以及和朋友們在一起時就可以放輕松 。在需要時,運用學到的口音矯正法就可以了 。”
蒙特給英語學習者的最后一條建議是,不要期望自己說得完全和母語是英語的人一樣 。
“不要把自己與說英語的同齡人和同事作比較,除非是為了模仿,否則你的發音可能與他們不完全一樣,這沒關系的 。”
記住,即使母語是英語的人,他們的說話方式也不盡相同!
吉爾·羅賓斯和布萊恩·林恩報道 。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!