這里是VOA學英語《詞匯掌故》節目
。節目中,我們會探索英語日常表達的意義
。今天,我們來談論一個會出現在許多表達里的一個常見物體——紐扣(buttons)!當我們發這個單詞的音時,我們經常吞掉一個“t”的發音,然后發音,“buttons”
。在所有類型的衣服上都能發現紐扣
。它們一般小而圓,由金屬或者塑料制成 。他們把一件衣服固定或連接到另一件衣服上 。它們確保你的衣服不會掉落 。在口語和寫作上,紐扣照樣很管用 。一些紐扣很漂亮,甚至細節也很到位
。但是它們可愛嗎?
“To be cute as a button(像紐扣一樣可愛)”是一句老話
。它的意思是迷人或甜美,但是小巧可愛那種 。嬰兒經常被形容為像紐扣一樣可愛
。語言學家也不明所以 。但是他們說這個表達源自19世紀60年代晚期 。但我們更了解另外兩個有關“button”的表達:“button-down(循規蹈矩的)”和“buttoned-up(沉默寡言的)”
。男女經常會穿領尖釘有鈕扣的襯衫上班
。“Button-down”作為形容詞,意思是保守的或者傳統的 。那些在穿衣打扮或者行為方面盡可能往正規形式上靠的人被形容為循規蹈矩的人 。他們不穿奇裝異服,也不做不尋常的事 。人和事都能被形容為循規蹈矩
。值得一提的是,作為形容詞,你可以說“buttoned-down”或者“button-down” 。但是,形容詞“buttoned-up”是有一點不同的
。如果某人沉默寡言,他或者她似乎是公事公辦的人
。在個人關系中,一個沉默寡言的人是冷酷又冷漠的,意思是他們的身心都和他人保持距離 。沉默寡言的人不暖心或者友善 。他們不會和別人分享他們內心世界的想法和感情 。當“buttoned-up”用作形容詞時,大家通常使用“buttoned”
。在表達“button up”里,“button”是一個動詞 。它的意思是閉嘴 。“button”作動詞講,還有許多其他用法
。當你扣一顆紐扣,你也可以說“button a button” 。所以你可以和你的朋友說,“嘿,你最上面的扣子沒有扣,你應該扣好 。”當扣扣子的時候,你把扣子扣到扣子眼里
。扣眼就鎖住了扣子 。所以,“to buttonhole someone”意思是你在一場談話中被困住了 。現在,假設在一個聚會的交談中,你發現你說不上話
。那個人一直說,一直說,一直說!最后,你再也忍受不了了 。你告訴那個人閉嘴!這是一個直接卻不太能讓人接受的方式表達“閉嘴!”“Button your lip(閉上你的嘴)”是另一種粗魯卻有效的方式阻止一個說太多的人停止說話
。記住這些表達僅僅能在極端情況下用來應付難對付的人
。另一種難對付的人就是那些招惹別人的人(someone who pushes your buttons)
。“To push someone's buttons”意思是了解怎樣讓一個人生氣或者煩惱的人
。喜歡招惹別人的人通常那樣做都是出于自私 。首先,他們發現一個人的弱點,然后他利用這個弱點去叨擾這個人 。招惹人的人很不受人待見
。那些驚慌失措(push the panic button)的人不像招惹人的人那么討厭 。但是,他們會讓別人感到疲勞 。在危機中,保持冷靜很重要 。驚慌失措會讓本來就緊繃的神經繃得更緊了 。然而,“把你的手指放在按鍵上( to have your finger on the button)”是一個嚴肅的表達,尤其當你是美國總統的時候
。它意味著你有能力發動核攻擊 。在一次美國總統競選中,選民們有時候會問一些問題,“你真得希望這個人掌權嗎?”那是一種表達候選人不被信任的說法
。說到政治,在政治問題討論中,有許多熱點話題(hot button)
。當今美國,非法移民是一個熱點問題
。所謂熱點問題就是一個讓人們產生強烈情緒的問題 。許多人提起這個問題就會情緒激動 。這種問題通常會引起爭論 。現在,讓我們來聽一段教你運用這些含有“button”表達的短對話
。A:你昨晚在聚會上玩得開心嗎?
B:哦,還好
。多數和我聊天的都是循規蹈矩的政治人物類 。所有他們想聊的都是和競選相關的熱點問題 。A:其中兩個人試圖把我拉入一個政治交談中
。但是我避開了 。B:你怎么做到的?
A:我談及了其他熱點話題,一個我知道會戳中他們痛點的話題
。當他們開始爭論起來的時候,我溜走了 。B:走得對
。我被幾個人拉住說了一個小時 。A:你最后怎么擺脫他們的?
B:我驚慌失措
。我喊道,“看,一只老鼠!”每個人大喊著跑開了 。A:你太可怕了
。我得記住這個 。又到了詞匯掌故的尾聲了
。但不要驚慌失措!我們下周還會回來的 。我是安娜·馬特奧
。