Renewing an old tradition
90后中國設(shè)計師圓夢紐約
For ages, embroidery has been known as a woman's job. However, like any good fashion designer, Zhang Yan dares to be different.
刺繡多年來都被視為女性從事的工作。而正如其他優(yōu)秀的時裝設(shè)計師一樣,張彥敢于與眾不同。
In the last three months, the 25-year-old's work has hit New York and changed stereotypes about men and needlework.
在過去的3個月里,這位25歲設(shè)計師的作品登陸紐約,改變了人們對于男性以及針線活的刻板印象。
His show in New York was called Fusheng, which means "a floating life". It featured thin silk and intricate Suzhou embroidery.
他在紐約的大秀名為“浮生”,意思是“漂泊的人生”。現(xiàn)場展出了輕盈的綢緞以及精美的蘇繡。
Zhang explained his method and technique to CGTN.
張彥向中國國際電視臺講解了自己的工藝方法。
He used a firm, transparent silk to symbolize the two characteristics of flexibility and steadiness.
他用堅韌通透的絲綢來代表靈活與堅定這兩種品質(zhì)。
These refer to the two periods of our lives – when we are young and when we grow up.
這也指代了人生的兩個階段 —— 少年時與長大后。
At the curtain call of the show, about 100 children came up to the catwalk amid Chinese classical music.
在秀場謝幕時,約有100名兒童在中國古典樂的音樂聲中走上T臺。
They wore clothes with traditional Chinese patterns, like goldfish, pine needles and dragons, symbolizing good luck and strength.
他們身穿帶有傳統(tǒng)中國元素的服飾,比如金魚、松針以及龍等,象征著好運和強健。
Zhang said he wants adults to find their childhood courage through his clothes.
張彥稱他希望成年人能通過他的服飾,找回自己童年時的勇氣。
Zhang's path to success was not easy. It's a journey full of sweat and tears.
張彥的成功之路并非一帆風順,這段旅程交織著汗水與淚水。
After being inspired by museum pieces, Zhang spent about four years learning to embroider on cheongsam, or qipao – a traditional slit dress.
受到博物館藏品的啟發(fā),張彥花了四年時間學習旗袍(一種傳統(tǒng)高衩裙)上的繡工。
Once a part of everyday fashion, Zhang wants to bring embroidery to the world of high design, giving full play to its classical beauty.
刺繡曾屬于日常時尚,張彥希望將刺繡帶入高級設(shè)計的世界,充分展現(xiàn)刺繡的古典之美。
Though handling the tiny needle with his big hands wasn't easy at first,
盡管一開始張彥的一雙大手做不好精細的針線活,
after three to five years of practice, Zhang said he has greatly improved his work, in terms of both texture and detail.
但經(jīng)過三年五載的練習,張彥稱自己的作品在材質(zhì)和細節(jié)上都獲得了極大的改進。
He says he tries "to be enthusiastic, stay interested and keep moving on."
他表示,自己努力做到“充滿熱情,保持興趣,不斷前進。”