現在是VOA學英語《詞匯掌故》欄目時間
。美語里有很多聽起來有趣實則不然的表達
"Face the music"就是個例子
。當有人說他們得“face the music”,那并不意味著他們要去看一個音樂表演或者去聽一場音樂會 。"Facing the music" 意思是接受一個行為帶來的不愉快的結果
。美國人經常這樣用“face”這個詞
。例如:“我忍不了多露營一晚了!這兒冷還下雨 ?!被蛘?,“生活中,敢于面對恐懼很重要 ?!?/p>“Face”的這種用法比較常見
?,F在,我們回到“面對不愉快的結果”上來 。假設你的朋友拜托你照看她漂亮的紅色跑車
。她把鑰匙給你并說:“太感謝你能在我離開的這段時間時候幫我照看車子了
。但請不要開 。它的車速非??欤銢]有保險 。”但你沒聽她的話
。你想向你的朋友炫耀,讓他們以為車子是你的 。所以,有天晚上你開著它在城里轉了一圈 。不幸的是,車子失控撞上了停車標志 。車子受損很嚴重
。當你朋友回來時,你必須告訴她你所做的一切并且面對一切后果 。這里的“music”是指你的行為導致的結果
。結果可能是失去友誼或者付修車費,或者這兩個結果都會有 。無論結果是什么,你都必須面對 。多數美國人都知道“face the music”的表達
。它有150多年的歷史了 。相較于其他許多表達,它的歷史不是很明朗 。據報道1851年作家詹姆斯·費尼莫爾·庫柏解釋說“face the music”是一個戲劇術語
。在劇院里,管弦樂隊通常坐在舞臺前面
。所以,演員們上臺就面對著音樂家們 。許多演員因此非常緊張,這種情況被稱為“怯場” 。他們可能想逃走 。這里“Face the music”意思就是接受對舞臺的恐懼感,不向它妥協 。詞匯專家說“face the music”也許出自軍隊
。一個犯大錯的戰士會被趕出騎兵營
。軍隊的鼓手會為此演奏慢且悲的節拍
。這個戰士會被帶走并向后坐在馬背上聽著鼓聲 。真是恥辱啊!也有其他表示“face the music”意思的美語表達
。“take your medicine”意思是接受你所做壞事的結果
。如果有人說,“You made your bed. Now lie in it”,他們的意思是說你制造了一個糟糕的局面,現在你得自食其果了,或者正如我們美語里的表達,你必須處理它 。“Pay the piper”和“face the music”意思也一樣,但這個表達的來歷很有趣
。我們會在下一期的《詞匯掌故》里講解 。我是安娜·馬特奧
。