Decoding nighttime sleeping patterns
年輕人,你為啥睡得這么晚?
When we wake up feeling sleepy and with dark circles under eyes, many of us often think: "I'm going to bed earlier tomorrow!" But however determined we are, chances are that we don't stick to our promise.
當我們頂著黑眼圈迷迷糊糊地醒來時,不少人都會想:“我明天一定要早睡!”但不論下了多大的決心,我們似乎都不大可能會做到。
This behavior is called "bedtime procrastination", and results from lack of self-control and our body clock, reported HuffPost.
據《赫芬頓郵報》報道,這種行為被稱為“睡前拖延癥”,源于缺乏自制力和生物鐘紊亂。

According to a study carried out by a group of health psychologists at Utrecht University in the Netherlands in 2014, bedtime procrastination is a common problem. In their study, 53 percent of the 2,400 participants said they didn't follow their sleep schedule, delaying it at least twice a week.
來自荷蘭烏得勒支大學的一群健康心理學家在2014年的一項研究表明,睡前拖延癥這一問題相當普遍。在他們的研究中,參與調查的2400人中53%的受訪者表示,他們沒有按時睡覺,每周至少會拖延兩次。
It's found that they delayed bedtime not because they liked to stay up late, but they couldn't stop doing other trivial things, which were keeping them up in the first place.
研究發現,這些人推遲睡覺并不是因為喜歡熬夜,而是總忍不住做一些瑣事,這成了他們不睡覺的首要原因。
"People who generally have trouble resisting temptations and adhering to their intentions are also more likely to delay going to bed," Floor Kroese, a psychologist at Utrecht University, further explained to HuffPost.
“通常而言,無法抵制誘惑和堅持己見的人更有可能拖延上床睡覺的時間,”烏得勒支大學心理學家弗勞·克羅塞向《赫芬頓郵報》進一步解釋稱。
Yet, according to scientists, lack of self-control is not the only thing to blame. Our body clock also plays an important role when it comes to bedtime.
但科學家們認為,缺乏自制力并非是睡前拖延的唯一原因。我們的生物鐘在就寢時間上也發揮著重要作用。
In order to check the influence of the body clock on sleep, psychologists at Ulm University in Germany studied the sleep patterns of 108 people in February. It was found that those who get up late are more likely to postpone their bedtime than those who wake early every morning.
為了研究生物鐘對睡眠的影響,德國烏爾姆大學的心理學家在2月研究了108人的睡眠模式。研究發現,和早起的人相比,晚起的人更有可能推遲自己的就寢時間。
And more surprisingly, night owls would go to bed late at the very beginning of the weekday, even though they had to get up early for work and school. It's their special body clock that plays a part in delaying their bedtime, reported Popular Science.
更令人驚訝的是,就算要早起上班上學,夜貓子在工作日剛開始時便會熬夜晚睡。《大眾科學》雜志認為,夜貓子獨有的生物鐘導致他們拖延自己的睡覺時間。
"The intention to go to bed earlier is not enough," Jana Kuhnel, a psychologist at Ulm University, concluded in Popular Science. "Biological processes need to support this intention."
“有要早睡的意愿是遠遠不夠的,”烏爾姆大學的心理學家亞娜·屈內爾在《大眾科學》雜志上總結道。“我們的生物進程也要支持這一想法。”
People always think that bedtime procrastination isn't a big problem, but as Kroese told Popular Science, "the choices we make that affect our sleep could turn out to be pretty important for our health."
人們總覺得睡前拖延癥并不是一件大事,但克羅塞卻在接受《大眾科學》采訪時表示,“我們影響睡眠的選擇對健康而言也至關重要。”