The Russian jets which was coming in to land at a her mainland airbase in western syria when it disappeared from radar.
當俄羅斯戰機從雷達上消失時,這些戰機正準備降落在位于敘利亞西部的大陸空軍基地 。
And it was later found to have been shot down by Syrian anti-aircraft guns mistakenly of course because Russia and Syria very close allies in this conflict.
后來發現它是被敘利亞的高射炮誤射的當然,因為俄羅斯和敘利亞在這場沖突中是非常親密的盟友 。
And it seemed like a friendly fire attack a mistake completely.
看起來像是友軍的炮火襲擊完全是個錯誤 。
But Moscow then blamed Israel because it said Israeli planes were flying nearby.
但莫斯科隨后指責以色列,因為它說以色列的飛機正在附近飛行 。
Russian and Israeli military forces are in regular contact normally giving each other information about their plans to try to avoid this kind of incident to try to avoid their planes crashing in midair for example in common airspace.
俄羅斯和以色列軍隊經常保持聯系,通常會互相提供他們計劃避免此類事件的信息,以避免他們的飛機在空中墜毀,例如在公共空域 。
and that Russia complained that this time it said Russia it said Israel had only given it one-minute warning meaning that Russia didn't have time to get its planes out of the way.
俄羅斯抱怨說,這次說的是俄羅斯,說以色列只給了它一分鐘的警告,這意味著俄羅斯沒有時間讓它的飛機離開 。
We see the provocative actions by Israel as acts of hostility as a result of the irresponsible actions of the Israeli military.
我們認為以色列的挑釁行動是敵對行動,是以色列軍方不負責任的行動的結果 。
15 Russian service personnel were killed.
15名俄羅斯軍人遇難 。
This absolutely does not correspond to the spirit of Russian was really partnership
這絕對不符合俄羅斯人真正的伙伴精神 。
I take strong measures in response.
我對此采取了強硬措施 。
Israel though says that Syria is wholly responsible for what happened.
但是以色列說,敘利亞應該對所發生的一切負全部責任 。
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu though did say that it would offer Russia all the information it needed to investigate.
不過,以色列總理內塔尼亞胡表示,將向俄羅斯提供調查所需的所有信息 。
He even offered to send the air forces commander from Israel to Moscow to explain its actions and what happened.
他甚至提議將以色列空軍司令派往莫斯科,解釋其行動,并說明發生了什么事 。
This could though raise tensions between Russia and Israel.
這可能會加劇俄羅斯和以色列之間的緊張關系 。
The word was definitely a sense of shock and anger coming from those earlier statements from Moscow.
這些話絕對是來自莫斯科早些時候聲明的震驚和憤怒 。
A bit later in the day though Vladimir Putin the Russian president commented on this.
當天晚些時候,俄羅斯總統普京對此發表了評論 。
And he appeared to defuse the situation somewhat after speaking by phone to Prime Minister Benjamin Netanyahu.
在與內塔尼亞胡總理通電話后,他似乎在一定程度上緩和了局勢 。
It looks more like a chain of tragic accident circumstances because Israeli planes did not take down our plane.
這看起來更像是一連串悲慘的事故,因為以色列飛機沒有擊落我們的飛機 。
But certainly we have to seriously look into it.
但我們必須認真研究 。
And that's approach he said would be to investigate much more thoroughly.
普京說會徹底調查 。
He said there would be some response.
將會有一些回應 。
But the response that people would motives most and most immediately would be actions to make Russian personnel under their military forces and objects safer in Syria.
但俄羅斯人民當下的反應是應采取行動,讓俄羅斯人員和物資在軍方保護下在敘利亞更安全 。