這里是VOA學英語《詞匯掌故》節目。
今天我們來講一講smart這個單詞。
如果有人說你很smart,他們是什么意思呢?這是夸你還是損你呢?答案并不是你想象的那么簡單。
這是因為smart這個單詞有很多含義。
例如,有人可能會說你看上去很精神或者穿著得體。這意味著他們喜歡你的穿著或外表。要使用俚語他們可能會說,“你看起來真酷!”
但是如果something smarts,它就會對身體或精神造成傷害。如果你不小心絆到椅子并且摔倒,你可能會喊,“噢!好痛!”或者如果有朋友說的話傷害了你的感情,你可以說這些傷人的話讓你好難過。實際上,可能這個人就不再是你的朋友。
如果你站得太靠近篝火,你可以說你的眼睛被篝火的煙弄疼了。smarting這個詞在這里的意思是指劇痛。
但是smart最常用的意思是聰明。如果有人聰明絕頂(smart as a whip),他們就能非常迅速地思考。
但是不同的人聰明的方式不同。有人被認為是街頭聰明(世故)。他們可能沒有接受良好的教育。但是他們很善于在現實世界中與人打交道或處理事情。
另一種可能是書本智慧(書呆子)。這意味著他們在學校接受了多年教育。但是他們在與人打交道或處理現實問題時就不那么聰明。
還有一種smart的定義是指說話或行為無禮。如果你對父母說些不尊重的話,他們可能就會說,“別對我無禮!”在這里smart的意思是指通過說話刻薄表現出一種不尊重。實際上,臭嘴(smart mouth)的孩子說話粗魯,不是聰明人。
Smart的這種定義還能用作動詞。如果你對錯誤的人的無禮,他們可能就會扇你。
這就引出了Smart Aleck(自作聰明)這個術語。如果有人說你自作聰明,這聽起來是夸你,但事實并非如此。
自作聰明是指自以為很聰明,實際上沒那么聰明的人。Aleck是Alexander的縮寫,你也可以寫成Alec或Alex。長期以來,詞匯歷史專家都認為Smart Aleck是一種通用術語而不是指一個具體的人。
然而,一位美國研究人員1985年提出Smart Aleck這種表達是指一位真實的人。杰拉爾德·科恩(Gerald Cohen)利用新聞報道和其它研究來支持他的發現。
他寫道,Alec Hoag和他的妻子Melinda是19世紀40年代紐約市的小偷。Melinda會以性誘惑帶男人回家。當她和這個男人在忙時,Alec就會通過暗門進入房間偷走他們的錢財。
有時候被偷的男人會報警。但是據說Alec Hoag賄賂了警察來幫助保護自己和他的妻子。
但是當他試圖欺騙他們資金的管理人員時,他們逮捕了他。他們還給他取了個綽號“Smart Alec”,意思是指為了自己的利益聰明過頭。
最后我們留給你一首來自《糊涂偵探Get Smart》的主題曲,這是電視臺從1965年到1970年播出的一部流行間諜片。它還被拍成電影。電影中的這名間諜Maxwell Smart不那么聰明,但似乎總能打倒壞人。我是安娜·馬特奧。