現在是VOA學英語《詞匯掌故》欄目。
“美國夢”的一部分就是有個房子。許多美國人貸款買房。他們利用抵押貸款幫助買房。為了借到這筆錢,買家與銀行或貸款公司簽署協議,借款人承諾未來幾年時間里連本帶息還款。
Mortgage這個詞來自于兩個古法語單詞。Mort意思是死亡,而gage意思是保證或質押。兩者結合起來就是“死亡質押。”可能這個嚇人的名字是很多人不敢買房轉而租房的原因。因為這個單詞的法語詞根,Mortgage中的T不發音。
這個單詞的后一半gage是另一個實用單詞engage的一部分。Engage有很多種含義。
你可以進入戰斗和你的敵人交戰,你可以雇傭某人為你工作。如果你涉足了某項生意,意思是你已經開始參與或從事這項生意。(engage部分含義: 1.與某某交戰 2.雇傭 3. 涉足)
To engage還意味著吸引某人的注意力。如果你有著一種引人入勝的說話風格,你就能長時間吸引他人的注意力,或者說是engage them。
Engagement可以是特定時間到某個地方的簡單承諾。例如,"He has an engagement this evening and won't be able to make it."(今晚他有個約會但是去不了。)或者engagement可以是與某人結婚的鄭重承諾(婚約)。你可以說,這對情侶兩年前訂了婚,這婚約時間真長。”
但是讓我們先不說婚姻的愉快想法,讓我們回到death上來。法語單詞mort讓其它英語單詞具備了死亡意義,像mortal(凡人),mortality(死亡率),mortician(殯儀業者)和mortuary(停尸房)這些單詞。
作為一個名詞,mortal意思是凡人。但是作為形容詞,mortal意思是終會死亡的人或物。所有凡間生物都會死亡。Mortal還能用于形容某人或某物歸屬于這個世界。
許多宗教人士認為,當我們死亡時,我們只是離開今生進入來世。immortal就是永世不朽的。牧師或其它宗教領袖常常祈禱某人靈魂不滅。
Mortal還能用于形容擁有致死能力的某物或某人。例如,你的mortal enemy(死敵)可能想要殺了你,或者只是不會放棄對抗你。在戰斗中,如果你受了mortal wound(致命傷),你可能就會因此而死亡。Mortal combat意思就是殊死搏斗。這三者都是mortal的常見單詞組合。
Mortified(羞愧)這個單詞則在輕松一面。當你感覺羞愧時,你感覺那么尷尬或蠢到死,當然不是真的去死。我們經常在不是非常嚴重的情況中使用mortified這個單詞。
然而作為殯儀業者是一件嚴肅的事情。殯儀業者為死者下葬。他們還能幫助計劃并組織葬禮。Mortician這個單詞是由mortuary(停尸房)和ician這個后綴組合而成。
以上就是本期VOA學英語《詞匯掌故》節目的全部內容。我是馬里奧·瑞特。