四大熱帶元素帶你玩轉時尚圈
The past few years saw the rise of clothing, phone cases and even furniture featuring flamingos, cactuses, pineapples, and watermelons, and the popularity of these tropical elements still shows no sign of fading.
過去幾年里,火烈鳥、仙人掌、菠蘿、西瓜等圖案的服飾、手機殼、甚至家具都火了——現在這些熱帶元素的熱度仍然沒有絲毫減退。
These elements feature the colors pink, green and yellow. And "the shapes are as sunnily evocative and as easy to draw as a smiley face", the Guardian noted.
這些元素大多是粉色、綠色以及黃色的。“其形狀能喚起人們陽光快樂的共鳴,和笑臉一樣易于勾畫,”《衛報》指出。
The appeal of flamingos, known for their bright pink feathers and S-shaped necks, is obvious. "Flamingos aren't something you see in everyday life," British stylist Emily Blunden told the Guardian. "By having one graphic on your clothes, you bring a little bit of fantasy."
火烈鳥亮粉色的羽毛和S型的脖子是出了名的,它們的魅力顯而易見。“火烈鳥在人們的日常生活中并不能隨處可見,”英國造型師艾米莉·布倫登在接受《衛報》采訪時表示。“穿上印有火烈鳥的服飾會給人帶來一種夢幻感。”
Flamingos used to have nothing to do with fashion. In the 1950s and 60s, flamingo figures were often seen on the lawns of US suburban homes, and were usually associated with poor taste. But when a social media photo posted by US singer Taylor Swift in 2015 showed her at a party with her fellow guests riding inflatable flamingos in a pool, the pink birds instantly went from kitsch to cool.
在過去,火烈鳥和時尚八竿子打不著。上世紀五六十年代,火烈鳥的形象經常出現在美國郊區住宅的草坪上,通常和品味低下聯系在一起。但在2015年,美國歌手泰勒·斯威夫特在社交媒體上發布了一張她和派對來賓們在泳池里騎著充氣火烈鳥浮排的照片后,粉色的大鳥很快就從俗物變成了流行潮品。

Cactuses are also something striking to look at. "A cactus is the juxtaposition of something that is spiky and tough, yet produces flowers that are delicate and pretty," British designer Digby Jackson told Paper magazine.
仙人掌也是引人注目的元素。“仙人掌雖然尖銳又堅硬,但卻能開出嬌嫩美麗的花朵,”英國設計師迪格比·杰克遜在接受《紙》雜志采訪時表示。
Surviving in extreme environments, cactuses protect themselves by reacting to changes slowly. This somehow gives this sustainable plant a symbolic meaning. "You have this plant that will not change from the moment you get it till the moment you die," US cactus expert Carlos Morera told the Guardian. "They are a rebellion against modern times, efficiency, production, and results."
仙人掌能在極端環境中存活,通過對變化做出緩慢的反應來保護自己。這從某種程度上賦予了這一耐受型植物一種象征意義。“從你拿到這株仙人掌到你去世時的那一刻,它都不會有任何變化,”美國仙人掌專家卡洛斯·莫雷拉在接受《衛報》采訪時表示。“它們是對現今的時代、效率、產物以及結果的叛逆。”
Like cactuses, pineapples carry symbolism too. In some parts of the US, if there's a pineapple-shaped knocker on a front door, it means the home's owner is likely to be welcoming and hospitable.
正如仙人掌一樣,菠蘿也有其象征意義。在美國的某些地區,如果房屋前門上掛著菠蘿形狀的門環,意味著主人可能十分熱情好客。
These positive meanings have drawn the attention of the fashion world. Fruit is no longer just food, we can wear it now. Last year, watermelons also became fashion statements when a social media trend introduced a trick of perspective that makes slices of watermelon look like clothes in photos.
這些積極意義引起了時尚界的關注。水果不僅僅只是食物,我們現在也可以把它穿在身上了。去年西瓜就在社交媒體上掀起了一股熱潮,人們借助視角位置讓一塊塊西瓜在照片里看似就像穿在身上的衣服,令其成為了一大時尚熱點。
And the trend didn't stop online, it moved off people's smartphone screens and into clothes stores. "The ability of social networks to launch, broadcast and instantly reinforce the credibility of a trend has accelerated the old process of style development by an almost incalculable factor," US futurist Ryan Mathews told Bloomberg.
而這一熱潮在網上尚未結束,西瓜從人們的智能手機屏幕上來到了服裝店。“社交媒體能夠發起、傳播并迅速增強趨勢的可信度,這樣的能力以一種幾乎不可估量的速度推動了潮流發展的原有過程,”美國未來派藝術家瑞恩·馬修斯在接受彭博社采訪時表示。