這里是VOA學(xué)英語(yǔ)《詞匯掌故》節(jié)目。
我們所有人都遇到過這種事。你想要談?wù)撃撤N物體,卻忘了它的名稱。或者你根本不知道它的名稱。也許你甚至不確定它有沒有名稱。
例如你修理自行車需要用到的工具。或者用于電腦的什么東西。或者你摩托車上似乎從未有用的零件。
這些都是什么東西?
它們被稱之為doohickies。當(dāng)你不知道,或忘記了某種物體的真實(shí)名稱,就能用到doohickey這個(gè)單詞。
《麥克米蘭詞典》定義doohickey為“一些你想不起名字的小物體或工具。”《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》稱它是“不知道或忘記名稱的物體,尤其是指小設(shè)備或部件。”
語(yǔ)言專家表示,這個(gè)單詞最初見于20世紀(jì)早期的美國(guó)。但是另一些專家表示,他們?cè)?9世紀(jì)中期的一些著作中發(fā)現(xiàn)了類似這種單詞的例子。
面向美式英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的《韋氏詞典》提供了母語(yǔ)人士如何使用doohickey的例子:“我需要一件那種小東西,你知道的,長(zhǎng)手柄的那種。”
《韋氏詞典》補(bǔ)充稱,doohickey可能是doodad和hickey這兩個(gè)單詞的結(jié)合體。奇怪的是,這些單詞都和doohickey一個(gè)意思。這本詞典列出很多和doohickey是同義詞的奇怪單詞。最常見的whatchamacallit(叫什么來(lái)著,用于想不起名稱時(shí)),whatnot(某種東西)和whatsit(某某玩意)。
在官方文件和報(bào)紙報(bào)道上你可能永遠(yuǎn)看不到這些單詞。但是在人們互相交談時(shí)你可能會(huì)聽到這種非正式美語(yǔ)。
“嘿,那個(gè)誰(shuí)在做什么?”
“伙計(jì),幫我把那個(gè)什么拿過來(lái),可以嗎?”
“珍妮,你能給我一些那個(gè)什么嗎?”
如果你用到這些單詞中的一個(gè),大多數(shù)美國(guó)人都能聽懂你在說什么。指著某個(gè)物體,使用這些單詞之一,他們就會(huì)把它拿給你。
Doohickey以及類似單詞在維基百科上也有自己的頁(yè)面。維基百科稱它們?yōu)椤罢嘉晃淖帧!本S基百科稱這類單詞通常是名詞,可以用于人、物體和地點(diǎn)。
非官方研究顯示,美國(guó)人現(xiàn)在使用doohickey這類單詞不像以前那么多。這種下跌的趨勢(shì)似乎從幾年前已經(jīng)開始。然而,最近搜索谷歌新聞表明,在短短幾個(gè)月里,就有1千多篇文章用到了這些單詞。
其中一篇文章講述的是銷售把某某東西連接到某某東西的電纜。另一篇文章講述的是用于雞蛋的某個(gè)東西,甚至是連接攝像機(jī)的某個(gè)東西。
修理川崎摩托車的工人使用doohicker這個(gè)單詞來(lái)形容該車的反向平衡鏈調(diào)整結(jié)構(gòu)。
你可以到Y(jié)outube上查看使用這個(gè)單詞的相關(guān)視頻。
我是安娜·馬特奧。本期《詞匯掌故》節(jié)目是由克里斯托弗·瓊斯·克魯斯為您撰寫的。