這里是美國之音慢速英語詞匯典故,今天我們要講的詞是“野貓”
。人類常常依賴動物而生存
。從人類之始,野生動物為人類提供了食物,衣物,有時還有藥物 。人類現在可能不那么依賴動物了
。但是我們每天都能聽到他們的名字,美國人使用這些名字的方式多種多樣 。許多公司利用動物圖案以促使我們購買他們的產品
。例如,汽車公司,當他們試圖賣車時,喜愛展示飛奔的快馬的形象 。有時汽車公司也用其他迅猛有力的動物為產品命名 。汽車廠家和天然氣公司特別喜歡利用大貓圖來兜售產品
。他們偏愛獅子,老虎和野貓 。當美國人說到野貓時,他們通常指的是一種山貓,豹貓或短尾山貓
。這些貓攻擊目標時迅速、兇猛 。因此野貓代表著迅速,兇猛的事物 。還有比賣車時說“象野貓一樣快”,更好的說法么?或者,還有比賣汽油時說“在你的油箱放一只老虎”更好的說法么?
美國人起初用這個詞“野貓’卻和現在大不相同,被用來描述在1812年對英國宣戰國會議員
。1812年一份雜志寫道,野貓議員回家了,意思是他們無法承擔將美國陷入沒必要戰爭的責任 。野貓還用來指錢,這是十九世紀的用法
。那時,有些州允許銀行自制錢幣 。一家在密歇根州的銀行造了其上印有野貓的紙錢 。然而有些銀行沒有足夠的金子還支撐他們發行的紙幣
。因此,這些錢便貶值了,被稱為野貓賬單或野貓銀票 。發行這些錢的銀行被稱為野貓銀行 。當時一家報紙稱這是野貓錢大行其道的日子,它寫道一個人可能早上醒來突然暴富,也可能一夜之間窮困潦倒
。在十九世紀,這個詞還有別的用法,被用來指幾乎不出油或不產金的油井或金礦
。不誠實的開發商可能會購買這些礦,然后帶著賣礦的錢離開;而留給買家的是地面上的一文不值的洞眼 。今天,野貓油井指那些不知道會出油的地區 。還有一種野貓用于野貓式罷工,指一種工會組織的沒有官方允可的罷工
。在第二次世界大戰期間,一個美國出版社指控野貓罷工造成了政府生產的減緩 。這里是美國之音慢速英語詞匯典故,由杰里·沃森撰稿,我是沃倫·希爾