這里是美國之音慢速英語詞匯典故
。人們使用嘴巴來做很多事,吃飯、講話、喊叫和唱歌,還微笑和親吻
。在英語里有很多使用“嘴巴”這個詞的表達 。但也有些表達不是很好
。比如,如果你說一個人的壞話,這個人就會抗議說Do not badmouth me(別污蔑我)
。有時人們會對朋友或家人說些隨后就會后悔的話,因為這些話傷人,或者說了些不該說出的話
。講話的人會說I really put my foot in my mouth this time(這次我真的說錯了) 。如果這樣的事發(fā)生了,講話的人會感到down in the mouth(沮喪,垂頭喪氣),他可能會對錯話感到傷心 。還有一個情況是某人錯誤地聲稱另一個人說了某事,另一個人就會抗議說,我沒有這么說,Do not put words in my mouth!(不要把這個話強加給我)
。信息通常是經(jīng)過word of mouth(口口相傳)傳播的,這是人與人之間最常見的溝通方式,就像朋友之間的曇花一樣
。“你怎么聽說那部電影的?有人會說,“聽人說的” 。獲得信息更正規(guī)的方式通過公司或政府喉舌,即官方發(fā)言人,國有媒體可以被稱為“喉舌”
。有時某人正要講話,他和朋友要說的話一樣
。這種情況下,這位朋友會說You took the words right out of my mouth(我也正想這么說) 。有時有人會和別人發(fā)生不愉快的經(jīng)歷,他會說這場經(jīng)歷left a bad taste in my mouth(給我留下糟糕的印象)
。或某人經(jīng)歷了可怕的事情,比如被惡狗追趕,他會說I had my heart in my mouth(我的心都提到嗓子眼了)
。有的人生在富裕人家,所以有很多錢,有這么一個表達,你可以說這人是born with a silver spoon in his mouth(含著金湯匙出生)
。與這個人相反的是那些from hand to mouth(僅能糊口)的人,這個人很窮,所擁有的錢只夠基本的生活需要,比如食物
。父母有時候可能會不給孩子甜食,作為對說錯話的懲罰
。比如,如果孩子說些不該對父母講的話,她會被稱為a mouthy child(多嘴的孩子),她的父母可能會讓她stop mouthing off(不要頂嘴) 。這個節(jié)目說的夠多了
。我已經(jīng)running my mouth long enough(喋喋不休)了
。這里是美國之音慢速英語詞匯典故,作者吉姆·莫斯,我是Faith Lapidus
。