這里是美國之音慢速英語詞匯典故 。
上周我們講解了有關衣服的一些英語表達,我告訴大家的都是真的,沒有胡說八道(talk through my hat),說些自己根本不明白的東西 。
大家知道英語中有很多有關衣服的表達,沒有必要保密(keep it under your hat) 。事實上,如果我一直談論,你很快就會認為我是這方面的老手(keep it under your hat),是個真正的專家 。但是不要被愚弄了,我朋友有時說我是披著羊皮的狼(a wolf in sheep's clothing),這個詞是說有的人看起來像個好人,其實是個壞家伙 。
我真的不是壞蛋,但我確實喜歡衣服,穿衣打扮其實很有趣,穿上最好的衣服我整個人看起來很棒 。穿著它們我感到自己光彩照人(decked out) 。你可能會說我穿上最好的衣服時衣冠楚楚(dressed to the nines),事實上,我丈夫說我看起來迷死人了(dressed to kill) 。當然,我根本不會殺人的,這是一些有關穿上衣服讓人悅目的表達 。
我最好的衣服既不摩登也不時尚,可能有一天會入時的,但我并不在乎 。穿上它們總比一絲不掛(my birthday suit)好多了,你知道每個人都有這樣的生日禮物(birthday suit)嗎?就是你沒穿衣服的時候,嬰兒出生時穿的就是這個 。
我對衣服很小心,戴著手套來整理衣服,不讓衣服弄臟或撕裂 。我大多數衣服都很合身(fit like a glove),穿上非常適合我 。但當我吃得太多的時候,我感到衣服會裂開(burst at the seams),太緊了 。
我喜歡的一些衣服是舊衣服(hand-me-downs),姐姐不需要時就給我,舊衣服不錯,因為買衣服很花錢,我生活很節儉(live on a shoestring),我的預算很少,花在衣服上的錢不多 。不過,我姐姐在衣服上花錢很多,或許有一天情況會相反(the shoe will be on the other foot),我會花很多錢買衣服,而姐姐開始要我的舊衣服 。
我承認自己渴望富有,夢想有一天能像富人一樣生活,我就會知道設身處地(walk in another person’s shoes)是什么感覺 。我的一些朋友通過借助成功者致富(riding someone else’s coat tails) 。不過我認為不應該批評他人,你有一天也會這么做的 。你批評別人的總有一天也適用于你,記住,如果覺得正確,就去做吧(if the shoe fits, wear it) 。
這里是美國之音慢速英語詞匯典故,作者吉爾·莫斯,我是Faith Lapidus 。