我是蘇珊·克拉克,這里是美國之音慢速英語詞匯典故節目 。
人們通常會說“有錢能使鬼推磨”,意思是有很多錢的人可以做任何想做的事 。但要掙到足夠多有這個能力的錢卻不是易事 。
問商界的任何一個人,他們會說這是一片叢林 。這個表達的產生,大概是因為叢林里到處都是野生動物和威脅人的未知危險 。有的商界人士覺得商業上的競爭像野生動物那樣危險,他們覺得,商場的危險危險會威脅到其商業的存活 。
要在這片叢林中存活下來,商界人士必須小心翼翼 。千萬不能被引入虛假投資中,bogus就是指虛假的東西 。
沒人知道這個詞是怎么產生的,不過它最早出現在美國19世紀的報紙上 。麻省波士頓的一份報紙稱這個詞來自一個名叫Borghese的犯人,報紙說此人銀行里的錢不夠,但還是給人們開支票 。該報稱Borghese開空頭支票,然后逃離該鎮 。所以,受到他的支票的人什么都沒得到,該報稱美國人將犯人的名字Borghese縮短改為bogus 。
想賺錢的人必須小心欺詐(being ripped off),被欺詐的人丟了東西,或是受到不公平的待遇 。
《美國演講》雜志的撰稿人說,他是1971年首次看到這個說法 。出現在一個大學抗議示威中一個學生舉的牌子上,牌子上的信息是說,學生感到受騙了 。
也許防止商業欺詐的最好辦法是不要試圖一夜暴富,要取得成功,商界人士必須努力工作、務實(get down to brass tacks) 。
Get down to brass tacks這個短語意思是觸及某物的底部或最重要的部分,比如,一名銷售員會大談特談產品就是不談價格,你會開門見山地問,“聽起來不錯,價格如何呢?”
詞匯專家Charles Funk認為這個表達來自船上的水手,他們清理船的底部,清理完所有污垢后,他們就碰到黃銅釘,這種銅零件能把船連接在一起 。
所以,務實的話,我們就能在這片叢林里避免各種欺詐和騙錢手段,當然也要有好運氣 。
這次“詞匯典故”作者Jeri Watson,我是Susan Clark 。