China will be able to maintain its development thanks to a sufficient labor supply for at least the next 40 years.
中國未來40年內勞動力供給充足,仍將保持發展勢頭。
"熱詞”解析
Labor supply:就是指“勞動力供給”
這個詞也被形象地稱為labor pool,即“勞動力儲備”。pool這個詞形象地描繪出了人員、資源集中的狀態,類似的說法還有talent pool(人才庫)。而“勞動力”也稱為labor force。
延伸閱讀
如果labor supply(勞動力供給) 遠遠小于labor demand(勞動力需求),就會演變成labor shortage(用工荒);反之則體現為labor surplus /redundance(勞動力過剩)。從人口統計趨勢看,中國逐步邁入aging society(老齡化社會),因此labor market(勞動力市場)將是我國面臨的一大挑戰。
和pool這個詞有關的說法還有forex reserve pool(外匯儲備庫)、data pool(數據庫)、gene pool(基因庫)等等。油價看漲后,不少上班族上下班選擇car pooling/sharing(拼車),不失為一種既時尚,又環保的選擇。