新加坡的國(guó)際學(xué)校紛紛開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)課。在接受調(diào)查的20所學(xué)校中,有一半以上開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)課,其中至少有5所學(xué)校將漢語(yǔ)課作為學(xué)前班和小學(xué)的必修課。可比起去年11月我在杭州參加的兩個(gè)國(guó)際研討會(huì),這也許并不那么令人驚訝。
這兩場(chǎng)連在一起的研討會(huì)分別是吳冠中藝術(shù)回顧大展和林風(fēng)眠師生聯(lián)展。與會(huì)者來(lái)自美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、澳大利亞、韓國(guó)、日本、捷克等國(guó)家。幾乎所有與會(huì)的外國(guó)人都會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)普通話(huà)。雖然有少數(shù)人更愿意用英語(yǔ)發(fā)表演講,但其他人則能夠相當(dāng)自如地用普通話(huà)討論甚至是爭(zhēng)論問(wèn)題。
來(lái)自大英博物館的專(zhuān)家在聽(tīng)完我的演講后用漢語(yǔ)對(duì)我說(shuō),她覺(jué)得我寫(xiě)的《吳冠中與新加坡》“真有意思”。我倆還聊起了1992年在倫敦舉辦的吳冠中作品展。
讓我覺(jué)得更有意思的是,午飯時(shí)這些外國(guó)專(zhuān)家都愿意而且能夠輕松地使用漢語(yǔ)交談。在那一刻,我以為漢語(yǔ)是國(guó)際通用語(yǔ)言。
一位澳大利亞與會(huì)者帶著北京口音的普通話(huà)令一位主辦人員感到十分吃驚,以至于這位主辦人員禁不住嘲笑一位中國(guó)同事的杭州口音:“你瞧,她的普通話(huà)比你好多了。”
一天早上吃早飯時(shí),來(lái)自捷克首都布拉格的一位博物館館長(zhǎng)向我介紹了她的一位日本朋友。我很好奇這位捷克人和她的日本朋友在私下里用什么語(yǔ)言交談,于是向她問(wèn)起了這件事。“普通話(huà)。”她回答。
我在杭州的所見(jiàn)所聞讓我開(kāi)始反思新加坡在母語(yǔ)問(wèn)題上的經(jīng)歷。
也許我們應(yīng)該捫心自問(wèn),為什么越來(lái)越多的非華裔人士(特別是歐洲人、美國(guó)人和澳大利亞人)熟練掌握了漢語(yǔ),而新加坡人在這么多年后仍在苦苦思索如何鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。
回想20世紀(jì)70年代,那時(shí)幾乎不可能讓學(xué)生(特別是國(guó)際學(xué)校的學(xué)生)相信,花一些時(shí)間學(xué)習(xí)漢語(yǔ)是值得的。1971年到1974年間,我曾在一所知名的國(guó)際學(xué)校教漢語(yǔ)。當(dāng)時(shí)有些華裔學(xué)生操一口法語(yǔ)、德語(yǔ)或馬來(lái)語(yǔ)。大多數(shù)來(lái)上我的課的華裔學(xué)生都怨恨他們的家長(zhǎng)為什么強(qiáng)迫他們學(xué)漢語(yǔ)。
我還記得一名14歲的華裔菲律賓女孩呆坐在教室里,什么也不肯學(xué)。當(dāng)我要求她試試說(shuō)漢語(yǔ)時(shí),她會(huì)十分堅(jiān)決地說(shuō):“不。”有一天,我發(fā)現(xiàn)她的練習(xí)本封皮上全是涂鴉。仔細(xì)一看,原來(lái)是些口號(hào),比如“打倒普通話(huà)”、“選擇自由”和“2000年普通話(huà)將消失”。
那已經(jīng)是將近40年前的事情了。我不會(huì)責(zé)怪那些孩子。直到不久以前,有誰(shuí)能預(yù)見(jiàn)到中國(guó)會(huì)崛起為全球經(jīng)濟(jì)引擎?