日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 國家地理雜志 > 正文

五種會治療和預防自己疾病的聰明動物(2)

編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Some animals don't want to run the risk of getting infected by disease-carrying and itchy ticks and mosquitoes, so they use their own form of insect repellent.

有些動物不想冒被攜帶疾病、發癢的蜱蟲和蚊子感染的風險,因此它們使用自己的驅蟲劑。
Various species of capuchin monkeys from South America and some species of lemurs from Madagascar have been observed hunting the slinky millipede Orthoporus dorsovittatus, biting and crushing the worm in their hands, and then coating their fur with the oozing goo from its insides.
人們觀察到,來自南美的各種卷尾猴和來自馬達加斯加的一些狐猴,會捕獵柔軟的千足蟲Orthoporus dorsovittatus,它們會用手咬住并壓碎這種蠕蟲,然后用蠕蟲內部滲出的粘液涂在它們的皮毛上。
They did this more during seasons when mosquitoes and other biting insects were more abundant.
在蚊子和其他叮咬昆蟲更豐富的季節,他們會更頻繁地這樣做。
And in 2003, scientists discovered that these millipedes secrete toxic chemicals called benzoquinones which actively repel mosquitoes.
2003年,科學家發現這些千足蟲會分泌一種叫做苯醌的有毒化學物質,可以有效驅除蚊子。
"Does this mean they know what they are doing? Not necessarily. They could just be doing do it because it feels good," says Emory University evolutionary biologist Jacobus De Roode. "But we do know the behavior helps against bites and infections."
“這是否意味著它們知道自己在做什么?未必。它們可能只是因為感覺良好而這樣做,”埃默里大學進化生物學家雅各布斯·德魯德說。“但我們確實知道這種行為有助于防止叮咬和感染。”
In a 2022 study on chimpanzees in Gabon, scientists observed a total of 76 different times chimps accidentally wounded themselves.
在2022年對加蓬的黑猩猩進行的一項研究中,科學家觀察到黑猩猩總共有76次不同時間意外受傷。
In 19 of those cases, the chimps tended to their wound in an unusual way -- with squished insects.
在其中19個案例中,黑猩猩以一種不尋常的方式處理傷口--用壓碎的昆蟲。
A chimp called Freddy, who had a day-old wound on his left arm, was spotted snatching a leaf and using his mouth to pluck off an unidentified insect, then pressing it softly against the gash.
一只名叫弗雷迪的黑猩猩的左臂上有一個傷口已經一天了,有人發現它抓起一片葉子,用嘴叼掉一只身份不明的昆蟲,然后輕輕地將它壓在傷口上。
Chimps did this for each other as well: one chimpanzee female caught an insect and handed it over to another unrelated chimpanzee male, who then applied it to the open wound of another unrelated male.
黑猩猩之間也這樣做:一只雌性黑猩猩抓住一只昆蟲,并將其交給另一只無關的雄性黑猩猩,然后雄性黑猩猩將其涂在另一只無關的雄性的開放性傷口上。

QQ截圖20240924164144.png

These behaviors weren't "just a coincidence," says Simone Pika, a comparative biocognition researcher at the University of Osnabrück, but they don't know whether this behavior indeed helps to increase wound healing.

奧斯納布呂克大學的比較生物認知研究員西蒙娜·皮卡表示,這些行為“不僅僅是巧合”,但它們不知道這種行為是否確實有助于促進傷口愈合。
It may just be a social custom the chimpanzees of that community have learned, she says, but given the "unambiguous context" of the wounds, there's reason to believe this is a medication behavior.
她說,這可能只是該群體的黑猩猩學到的一種社會習俗,但考慮到傷口的“明確背景”,有理由相信這是一種藥物行為。
In Mexico City Universidad Nacional Anutónoma de México behavioral ecologist Constantino de Jesús Macías García's students found that the most common man-made item local birds used to make their nests were cigarettes.
在墨西哥城墨西哥國立阿努托諾馬大學,行為生態學家康斯坦丁諾·德·赫蘇斯·馬西亞斯·加西亞的學生發現,當地鳥類用來筑巢的最常見的人造物品是香煙。
Since nicotine, derived from tobacco, is occasionally used as a parasite repellent for garden pests, his team tested whether birds were lining their homes with shreds of cigarettes for this purpose.
由于從煙草中提取的尼古丁偶爾被用作花園害蟲的寄生蟲驅避劑,因此他的團隊測試了鳥類是否會為此目的在家中鋪上煙絲。
In an experiment with over 50 bird nests of local house finches and house sparrows, the team found that nests with the cellulose from smoked cigarette butts attracted significantly fewer mites, lice, and ticks than their non-smoker counterparts.
在對50多個本地家雀和家麻雀的鳥巢進行的實驗中,研究小組發現,與不吸煙的鳥巢相比,使用來自煙蒂的纖維素的鳥巢所吸引的螨蟲、虱子和蜱蟲要少得多。
They also found that exposure to those cigarette butts damages the red blood cells of both bird chicks and adults, but that the chicks weigh more -- indicating health -- the more cigarette butts are used in the construction of their nests.
他們還發現,接觸這些煙頭會損害雛鳥和成鳥的紅血球,但在筑巢時使用的煙頭越多,雛鳥的體重就越重(顯示健康)。
"Although toxic, the net benefit is positive," says Jesús Macías García, suggesting this is a form of prophylaxis (practice to prevent disease) for urban birds.
“雖然有毒,但凈效益是積極的”,德·赫蘇斯·馬西亞斯·加西亞說,他認為這是城市鳥類的一種預防措施(預防疾病的做法)。
He thinks cigarettes are used in lieu of aromatic plants that these birds would have available in nature.
他認為香煙是用來代替這些鳥類在自然界中可以獲得的芳香植物的。
When monarch butterflies contract the potentially lethal, wing-deforming disease Ophryocystis elektroscirrha, they eat types of milkweed species that contain higher levels of cardenolides which are toxic to the disease's spores inside their body.
當帝王蝶感染了可能致命的、使翅膀變形的疾病Ophryocystis elektroscirrha時,它們會吃含有較高水平的強心烯內酯的馬利筋品種,而強心烯內酯對它們體內的疾病孢子有毒。
In experiments, when given a choice, female monarchs chose to lay eggs on the more toxic milkweed, and the probability that their eggs would be infected dropped.
在實驗中,當有選擇時,雌性帝王蝶選擇在毒性更強的馬利筋上產卵,它們的卵被感染的可能性就會下降。
"These mothers basically make choices based on the future infection of their offspring," says De Roode. "Now, does this mean intentionality? Not necessarily, but it does mean that the cause for their behavior is infection. They may not know they are infected, their bodies may simply prefer the more bitter plants."
“這些母親基本上是根據后代未來感染的情況做出選擇,”德魯德說。“現在,這是否意味著故意為之?不一定,但這確實意味著它們的行為原因是感染。它們可能不知道自己被感染了,它們的身體可能只是更喜歡更苦的植物。”
But given the growing body of research suggesting a wide variation in the examples of medication in the animal world, De Roode's take is that medication in the animal world is much more widespread than previously thought.
但鑒于越來越多的研究顯示動物世界中的藥物治療例子存在很大差異,德魯德認為動物世界中的藥物治療比以前想像的要廣泛得多。
"It's been common from the beginning of time, as soon as there were animals, as soon as there were parasites, there would have been ways for animals to take care of them," says De Roode. "And so the bigger picture is that it's extremely common, yet very much under-explored."
“這從一開始就很常見,只要有動物,只要有寄生蟲,動物就會有辦法照顧它們,”德魯德說。“所以更大的情況是,它非常常見,但尚未得到充分探索。”

重點單詞   查看全部解釋    
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶爾地

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

聯想記憶
worm [wə:m]

想一想再看

n. 蟲,蠕蟲
v. 蠕動,驅蟲,慢慢探聽出

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 預防,防止

聯想記憶
potentially [pə'tenʃəli]

想一想再看

adv. 潛在地

 
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,軟毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
exposure [iks'pəuʒə]

想一想再看

n. 面臨(困難),顯露,暴露,揭露,曝光

 
ecologist [i:'kɔlədʒist]

想一想再看

n. 生態學家

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (單復同)物種,種類

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 美国伦理三颗熟樱桃| 赵胤胤个人资料简介| 电影《大人物》演员表| 鲍鱼视频在线观看| 五年级下册第九课古诗三首课堂笔记| 宝力龟龟| 裸色亮片| 《推拿》完整版播放| 离歌吉他谱| 黄网站免费在线播放| 今日视线| 破天荒| 聊斋艳谭之荷花三娘子| 黑帆第三季电视剧完整免费观看高清| 桥梁工程施工方案| 情侣不雅视频| 宝力龟龟| 包头电视台| 欧若拉歌词| 久久日韩精品嫩草影院| 变态视频在线观看| 浙江卫视节目回放入口| 雪合战| 泷泽萝拉第二部| 护士诱惑| 林正英僵尸大全免费看| 韩国一级黄色| 辛颖| 《浪漫樱花》电影| 周杰伦《退后》歌词| 卧虎在线观看| 秀人网周妍希| 乐之路| 抓特务| va电影| 只园| 演员李崇霄的个人资料| 法尔| 不得不爱吉他谱| 狗年龄| 上门女婿电视剧演员|