But Iran also got some much needed good news when Joe Biden won the presidential election. Now there is reason for hope among those in Iran who desperately want the U.S. to return to the nuclear deal—and the economic relief it might bring if sanctions are eased. With a presidential election in Iran next year, and Iran's hard-liners working to undermine President Hassan Rouhani, Iran's negotiators won't want to look weak at the table. But Rouhani knows that Biden's top diplomat, Tony Blinken, and National Security Adviser, Jake Sullivan, are veterans of the Obama Administration negotiations that made the original deal in 2015.
不過,在喬·拜登贏得總統(tǒng)大選之時,伊朗也得到了一些急需的好消息。如今,那些迫切希望美國重返核協(xié)議的伊朗人又有了希望——如果制裁放松,經(jīng)濟(jì)可能獲得喘氣之機(jī)。伊朗明年將進(jìn)行總統(tǒng)選舉,強(qiáng)硬派正極力削弱總統(tǒng)哈桑·魯哈尼,伊朗的談判代表不希望在談判桌上顯得軟弱。但魯哈尼知道,拜登的首席外交官托尼·布林肯和國家安全顧問杰克·沙利文都是奧巴馬政府談判的老手,他們在2015年達(dá)成了最初的協(xié)議。
THIS TIMING HELPS explain why Israel might have moved to kill the nuclear scientist now. Donald Trump is still President. Any displeasure from the incoming Biden team can be managed, and at the very least, Iran's nuclear program has likely been set back once again. (Israel has been blamed for killing Iranian scientists in the past, though none of Fakhrizadeh's stature.) Perhaps Israel is hoping that Iran's hardliners will persuade the Supreme Leader to try to launch a showy retaliatory attack that will make it much more difficult for the Biden Administration to re-enter the nuclear deal. But the timing also helps explain why Iran's retaliation will be measured carefully to avoid escalation. Biden represents the one hope Iran has of getting its economy back on track anytime soon.
鑒于這個時間點(diǎn),以色列現(xiàn)在殺死這位核科學(xué)家也就說得通了。唐納德·特朗普還未下臺,那么來自即將上任的拜登團(tuán)隊的任何不滿都是可以控制的,至少伊朗的核計劃會再次受挫。(以色列過去一直被指責(zé)殺害伊朗科學(xué)家,只是品級沒有法赫里扎德高。)或許以色列希望伊朗的強(qiáng)硬派能夠說服伊朗最高領(lǐng)袖發(fā)動一場舉世矚目的報復(fù)性襲擊,阻撓拜登政府重新簽署核協(xié)議。同時這一時機(jī)也有助于解釋伊朗為何謹(jǐn)慎進(jìn)行報復(fù)行動、避免升級。拜登代表著伊朗經(jīng)濟(jì)盡快回到正軌的唯一希望。
Iran's accusations that Israel killed Fakhrizadeh are made plausible by the sophistication of the attack, and therein lies a worrisome sign of things to come. It appears the nuclear scientist and his security detail were attacked with a remote-controlled machine gun. It's the kind of "lethal autonomous weapon" we're used to seeing in movies. New technologies, particularly the increasing sophistication of drone aircraft, will make asymmetric warfare more common and more effective.
鑒于該次襲擊的復(fù)雜程度,伊朗指責(zé)以色列殺死了法赫里扎德似乎合乎情理,同時也顯現(xiàn)了一個令人擔(dān)憂的跡象。看來這位核科學(xué)家和他的安保人員遭到了遙控機(jī)關(guān)槍的襲擊,就是我們在電影里經(jīng)常看到的那種“自動致命武器”。新技術(shù),特別是日益先進(jìn)的無人機(jī)技術(shù),將使非對稱戰(zhàn)爭更加普遍和有效。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。