Last summer, Katie Steller pulled off the freeway on her way to work in Minneapolis.
去年夏天,凱蒂·斯特勒在去明尼阿波里斯市上班的路上在高速公路下了車。
She stopped at a traffic light, where a man was sitting with a sign asking for help.
她在一個紅綠燈前停了下來,那里有一個男人坐在那里,舉著求救的牌子。
She rolled down her window. “Hey!” she shouted.
她搖下車窗,喊道,“嘿!”
“I’m driving around giving free haircuts. If I go grab my chair, do you want one right now?” The man looked to be in his 60s.
“我開車到各地免費為人理發(fā)。如果我去拿我的椅子,你現(xiàn)在想要理發(fā)嗎?”這名男子看起來60多歲。
He was heavyset, balding, and missing a few teeth. As Steller likes to tell the story, he laughed, then paused.
他身材魁梧,禿頂,缺了幾顆牙。由于斯特勒喜歡講這個故事,他笑了起來,然后停了下來。
“Actually,” he said, “I have a funeral to go to this week. I was really hoping to get a haircut.”
他說:“實際上,這周我要去參加一個葬禮。我真的希望能理一次發(fā)。”
“I’ll be right back,” Steller said. She drove off, went to the salon she owns,
斯特勒說,“我馬上回來。”她開車前往她的理發(fā)店,
and recruited one of her stylists to help her load a red chair into her car.
她讓一個造型師幫她把一把紅色的椅子搬上車。
Then the two of them drove back. The man, named Edward, took a seat, and they trimmed his curly graying hair.
然后他們倆開車回去了。這個名叫愛德華的男人坐了下來,他們給他修剪了他卷曲的灰白頭發(fā)。
He told them about growing up in Mississippi, about moving to Minnesota to be closer to his adult children, and how he still talks to his mom every day.
他告訴他們自己在密西西比長大,為了離成年的孩子們更近,他搬到了明尼蘇達州,以及他如何每天都和媽媽聊天。
After Steller was done, Edward looked in a mirror. “I look good!” he said. “I’ll have to remember to put my teeth in next time.”
斯特勒理完后,愛德華照了照鏡子。“我看起來不錯!”他說。“下次我得記得把我的牙齒放進去。”
To date, Steller has given 30 or so such haircuts to people around the city.
到目前為止,斯特勒已經(jīng)為大約30個紐約各地的人剪了發(fā)。
These clients are all living on the margins, and she is keenly aware of the power of her cleanup job.
這些客戶都生活在邊緣地帶,她非常清楚自己清潔工作的能量。
“It’s more than a haircut,” she says. “I want it to be a gateway, to show value and respect, but also to get to know people.
她說,“它不僅僅是一次理發(fā),我想讓它成為一個展示價值和尊重的途徑,同時也可以了解他人。
I want to build relationships.” Steller knows that a haircut can change a life.
我想建立關系。”斯特勒知道理發(fā)可以改變生活。
One changed hers: As a teen, she suffered from a bowel disease called ulcerative colitis that was so severe, her hair thinned drastically.
其中一次改變了她的生活:十幾歲時,她患上了一種叫做潰瘍性結腸炎的腸道疾病,病情非常嚴重,她的頭發(fā)嚴重稀疏。
Seeing this, her mother arranged for Steller’s first professional haircut.
看到這些,她母親給斯特勒安排了第一次專業(yè)理發(fā)。