The second thing that happened is that I spent the day in the Camden, New Jersey police department.
第二件事是我在卡姆登的新澤西州警察局耗了一天。
Now, at that time, Camden, New Jersey, was the most dangerous city in America.
當時,新澤西州的卡姆登是美國最危險的城市。
I ran the Camden Police Department because of that.
我跑了一趟卡姆登警察局就是因為這個原因。
I spent the day in the police department, and I was taken into a room with senior police officials,
我在警察局待了一整天,被帶到了一個高級警官待的房間,
all of whom were working hard and trying very hard to reduce crime in Camden.
那里所有人都在努力工作,并很努力的試圖減少卡姆登的犯罪活動。
And what I saw in that room, as we talked about how to reduce crime,
在那個房間里,當我們談到如何減少犯罪,
were a series of officers with a lot of little yellow sticky notes.
有很多拿著小小的黃色便箋的警官。
And they would take a yellow sticky and they would write something on it and they would put it up on a board.
他們會揭下一張黃色便箋,在上面寫點東西然后把它貼在板兒上。
And one of them said, "We had a robbery two weeks ago. We have no suspects."
其中一個警官說,“我們有一宗劫案發生在兩個星期前但沒發現疑犯。”
And another said, "We had a shooting in this neighborhood last week. We have no suspects."
另一個說:“上周在這附近發生了一場槍擊事件,沒發現疑犯。”
We weren't using data-driven policing. We were essentially trying to fight crime with yellow Post-it notes.
我們未曾使用過數據分析來維持治安。我們基本上在試圖用黃色便利簽打擊犯罪。
Now, both of these things made me realize fundamentally that we were failing.
這兩件事讓我意識到從根本上說,我們過去一直表現欠佳。
We didn't even know who was in our criminal justice system, we didn't have any data about the things that mattered,
我們甚至不知道有誰涉及到刑事犯罪,我們沒有相關重要事件的任何數據,
and we didn't share data or use analytics or tools to help us make better decisions and to reduce crime.
我們未曾共享數據,使用分析技術或分析工具,以幫助我們做出更好地判斷并減少犯罪。
And for the first time, I started to think about how we made decisions.
我第一次開始思考我們是如何作出決定的。
When I was an assistant D.A., and when I was a federal prosecutor,
當我還是助理地方檢察官,和聯邦檢察官的時候,
I looked at the cases in front of me, and I generally made decisions based on my instinct and my experience.
我看著面前的那些案件,我所做出的決定通常是依據我的直覺和我的經驗。