欲加強(qiáng)難度還請移步《地道美語聽力播客(快速版)》
Carin: We’re going to be late for school. Hurry up!
卡林:我們上學(xué)快遲到了。快點(diǎn)!
Hwan: I’m not going to school today. I’m sick.
煥:我今天不去學(xué)校了。我病了。
Carin: You’re not sick. You’re playing hooky. You’re not going to put one over on Mom. She’ll know you’re faking. Get up! Let’s go!
卡林:你沒有生病。你是想逃學(xué)。媽媽不會上你的當(dāng)?shù)摹K龝滥阍谘b病。快起來!我們走吧!
Hwan: No, she won’t, and why are you giving me such a hard time? It’s not like you’ve never played hooky before.
煥:不,她不會識破的,你為什么這么為難我呢?你又不是沒逃過學(xué)。
Carin: I may cut class now and then, but I have a foolproof way of doing it so I don’t get caught.
卡林:我可能偶爾逃過課,不過我有一個(gè)萬無一失的法子,這樣就不會被抓到。
Hwan: You mean you forge notes from Mom to let you get out of class for doctor’s appointments and things like that. I know all about that.
煥:你的意思是偽造媽媽的筆跡讓你離開教室去看醫(yī)生之類的。這些我都知道。
Carin: Who told you?
卡林:你怎么知道的?
Hwan: I keep my eyes and ears open. I pick things up.
煥:眼觀六路, 耳聽八方。自學(xué)成才。
Carin: If you know so much, then you should know that pretending to be sick never works. Mom will make you go to school anyway. There are better ways to get an excused absence.
卡林:既然你知道這么多,那么你應(yīng)該知道假裝生病是沒用的。無論如何,媽媽都會讓你去上學(xué)的。有更好的辦法可以讓你有請假的理由。
Hwan: How? I have a test in biology today and I have to get out of it. Help me!
煥:什么理由?我今天有生物考試,我不想?yún)⒓涌荚嚒蛶臀遥?/div>
Carin: I suppose I could, out of the goodness of my heart.
卡林:我想我有辦法,我這是出于好心啊。
Hwan: Come on. If you do, I’ll owe you one, a big one.
煥:快說吧。如果你幫我,我就欠你一個(gè)人情,一個(gè)很大的人情。
Carin: All right. You scratch my back and I’ll scratch yours. Here’s what you have to do...
卡林:沒問題。禮尚往來。你需要這么做…
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載