Dialogue 1
Jingjing: Mark, have you heard about the bicycle highway opening up in Beijing?
京晶:馬克,你聽說了北京開放使用的自行車專用道嗎?
Mark: I read last year that it was being planned.
馬克:我去年就了解到一切正在計劃中。
Jingjing: Well, it's open now. It runs between Huilongguan and Shangdi.
京晶:現在已經開放使用了。建在回龍觀和上地之間。
Mark: That's a pretty good route. A lot of people live in Huilongguan and work in Shangdi.
馬克:那還真是條好線路。許多人住回龍觀,工作在上地。
Jingjing: It's not just a route. It's an elevated roadway in a lot of places.
京晶:這可不只是一條線路,這是一條在許多處地方在路面以上的道路呢。
Mark: Wow! What other features does it have?
馬克:哇哦,還有些什么其他的特點呀?
Jingjing: It has eight or so exits. For people who want to take shorter trips or have problems with their bikes, those exits make it easy to get off the highway safely.
京晶:有八個左右出口。專供短途騎行的或自行車遇到故障的人們使用,出口的設置方便了安全駛出專用道。
Mark: I bet it's nice not to have to stop at intersections, or worry about cars and buses. But isn't the bike highway a little narrow?
馬克:我打賭這對于有些情況來說非常好:比如不用在十字路口停車,擔心路上的汽車或公交。但這條專用道是不是有些窄?
Jingjing: Cyclists aren't allowed to park their bikes or stop anywhere along the highway.
京晶:騎行者不允許在高速道上停放自行車,或沿途任何地方停車。
Mark: That should keep traffic moving. Even if it's not that wide, people can still travel quickly on a good road. Hey, what about rush hour, when most people are going in one direction?
馬克:這樣能保持交通通暢。即便沒那么寬闊,人們仍能夠在一條好路上快速通行。嘿,那上下班高峰怎么辦?大多數人都朝著同一個方向走?
Jingjing: Well, the center lane is specially designed for that. At certain times of day, people are only allowed to use the center lane traveling in one direction.
京晶:中間的(潮汐)車道就是特別為此設計的。在一天中的特定時候,人們只允許使用中間車道向同一方向行進。
Mark: That sounds like it could work. Hopefully, also, the streets at both ends of the bike highway will become more friendly to cyclists.
馬克:聽上去有用。寄希望吧,同時專用道兩頭的街道也會變得更加騎行友好。
Jingjing: Yeah, I bet there will be a spillover effect as those streets start to take on more bicycle traffic. Do you think you'll go there and try it, Mark?
京晶:是啊,我打賭當那些街道也開始有更多自行車交通流量后也會產生擴散效應。你覺得你會去那兒試試嗎?馬克
Mark: That's far out from where I live. But if I'm riding out there anyway, on a day off, I'll hop on the highway and give it a try.
馬克:那兒離我住的地方太遠了。不過如果我有一天騎車到那邊去了,在某個休息日什么,我會躍上這專用高速一試。
Jingjing: Great. Let me know what you think.
京晶:不錯,到時候跟我說說感受如何。
New words : 習語短語
route 線路
a way to go, on existing roads (i.e. parade route, a bus route, the best route to downtown)
intersection 十字路口
where two streets cross each other
spillover effect 溢出效應,擴散效應
when a big change happens, a few other small changes happen as a result (this is usually about economic growth or social progress)
Dialogue 2
Jingjing: So, Mark, did you try the bike highway?
京晶:那,馬克,你試了這條自行車專用道了嗎?
Mark: I did. It was pretty cool.
馬克:試了啊,非常酷。
Jingjing: Did you ride the whole thing?
京晶:你騎完全程了嗎?
Mark: I didn't ride all 6.5km of it. But I went on about half of it. Parts are elevated, parts are on the ground. It was pretty well made.
馬克:我沒騎完全程6.5公里。但走了差不多一半,有些部分在路面以上,有些部分在路面上,這路建得不錯。
Jingjing: I'm glad you liked it. Have you been on any other bikeways?
京晶:你能喜歡真好。你沒有沒試過其他的自行車道呢?
Mark: Are you kidding? I come from one of the most bike-friendly cities in the world. We have lots of bikeways. But a lot of the time, riders have to stop at major streets.
馬克:你開玩笑呢吧?我可是來自世界上最騎乘友好的城市之一,我們有很多自行車道,但大多數時候,騎行者們還是不得不在一些主要的大街口停下來。
Jingjing: Did you bike to work?
京晶:你騎車上班嗎?
Mark: Not every day. I still drove sometimes. My dad commuted by bike. But he was lucky to have a gym in his office building where he could take a shower.
馬克:不是每天吧。有時也仍開車。我父親騎車上下班。他很幸運辦公樓里有健身房能跟那兒沖個澡。
Jingjing: That would make a big difference, especially in summer weather.
京晶:能洗個澡可真是大不一樣,尤其是這炎炎夏日。
Mark: Right, a lot of cities are too hot for year-round bike commuting.
馬克:是的,很多城市對于整年騎車通勤來說太熱了。
Jingjing: I read that Germany will soon have the longest car-free bikeway.
京晶:我讀到說德國將很快有一條最長的無車自行車專用道。
Mark: Yeah, I read that too. It's supposed to be 100km. But I'm not sure how much is finished now.
馬克:是啊,我也讀到了。應該是有100公里。我不確定現在已經完工了多少。
Jingjing: Some of that must go through rural areas. It must be quite scenic.
京晶:其中一些地段肯定會穿過鄉(xiāng)村吧,肯定風景不錯。
Mark: I bet. It would be nice to see more bikeways in the future. Those could be long parks with lots of trees and even a river here and there.
馬克:可不是嗎。未來能看見更多的自行車道真是一件好事。它們可以是長長的公園,綠樹成蔭,甚至到處都能看見一條河。
Jingjing: We need the green space. That'd be a good combination.
京晶:我們需要這樣的綠色空間。真是一個很好的組合。
Mark: Would you ride to work every day if there were a bikeway?
馬克:如果有了自行車道的話你會每天騎車上班嗎?
Jingjing: If it were as fast as the subway, I definitely would, just not in the rain.
京晶:如果和地鐵一樣快的話,我肯定,雨天就算了。
Mark: Same here.
馬克:我也一樣。
New words : 習語短語
bike-friendly 騎行友好的
designed well for bikes, amidst a culture that appreciates cycling
commuting 上下班通勤
going to and from work every day
green space 綠色空間(花園、公園、森林等)
parks, gardens, forests (especially those inside cities)