I stood on a boat in the middle of the river wearing nothing but biking shorts and a thick snarl of chains, padlocks, and weights around my wrists and ankles.
我站在河中央的一條船上,只穿著自行車運(yùn)動(dòng)短褲,戴著一串厚厚的鏈子、掛鎖,手腕和腳踝上都是重物。
The sky was dead and gray, and the water was dead and gray, and a frigid breeze blew across its surface.
天空灰沉沉的,水是死水,也是灰蒙蒙的,一陣寒風(fēng)從水面吹過(guò)。
I had delayed this stunt by two weeks because the river was frozen.
由于河水結(jié)冰,我把這次冒險(xiǎn)推遲了兩個(gè)星期。
Now the ice had cleared and spring had come, reluctantly, but the water was still only 52 degrees at the surface, and colder in the depths below.
現(xiàn)在冰已融化,春天已經(jīng)來(lái)臨,無(wú)奈水面仍然只有52度,水深處更冷。
Technically, I succeeded. I jumped into the water, sank to the bottom,
嚴(yán)格意義上講,我成功了。我跳進(jìn)水里,沉到水底,
and escaped from the locks and the chains before swimming to the surface.
掙脫了鏈子、掛鎖,然后游到水面。
But it didn't feel like a success.
但感覺(jué)上并不成功。
When Houdini did it, thousands of people turned up to watch.
當(dāng)霍迪尼表演時(shí),成千上萬(wàn)的人前來(lái)觀看。

I had about a dozen who stopped on their way to class, and the police showed up because someone thought it was a suicide attempt.
我有十幾個(gè)學(xué)生在去上課的路上停下來(lái),警察出現(xiàn)了,因?yàn)橛腥苏J(rèn)為這是在企圖自殺。
I am living proof, though, that if you throw enough time and effort at something—maybe even anything—you can become good at it.
然而,我就是活生生的例子,如果你在某件事上投入足夠的時(shí)間和精力——也許是任何事——你就能變得擅長(zhǎng)。
I found inspiration in a quote attributed to Houdini:
我從霍迪尼的一句話中得到了靈感:
"The real secret to my success is simple: I work from seven in the morning to midnight and I like it."
“我成功的真正秘訣很簡(jiǎn)單:我從早上7點(diǎn)工作到午夜,我喜歡這樣。”
This quote lived on a scrap of paper stuck to the wall by my bed for ten years.
我把這句話寫在一張小紙片上在我床邊放了十年。
I had hit Malcolm Gladwell's 10,000 hours of dedicated practice by the time I turned 22, and he's right—I got pretty good.
在我22歲的時(shí)候,我已經(jīng)完成了馬爾科姆·格拉德威爾的10000小時(shí)的專門實(shí)踐,他是對(duì)的——我受益匪淺。