Once upon a time, there was a mighty king.
從前,有一位偉大的國王。
It was said he ruled over a small island off the coast of Sardinia.
據(jù)說,他統(tǒng)治著撒丁島海岸不遠(yuǎn)處的一座小島。
Many had searched far and wide for the lost king,
后來這位國王失蹤了,為了找他,人們踏遍了千山萬水,
but still no one had found--Wait a minute, that's him.
還是一無所——等等,這不就是他嗎?
That's the king.
他就是那位國王。
His family has lived on the island for over 200 years.
他的家人已經(jīng)在這座島上生活了200多年。

His great-great-grandfather, Giuseppe Bertoleoni, arrived on the uninhabited island in 1807.
早在1807年,他的曾曾祖父朱塞佩·貝托列奧尼就來到這座無人島上。
The king of Sardinia, Carlo Alberto, was, well, intrigued, so ...
撒丁島的國王卡洛·阿爾貝托對這座島很感興趣,就……
Goats with gold teeth?
長著金牙的山羊?
A Bertoleoni coat of arms were painted, flags were made, and a royal family tree was drawn.
于是,他們制作了貝爾托列奧尼紋章,王旗,并繪制了王室家譜。
News had even reached Queen Victoria who sent a photographer to photograph the new royal family.
這一消息甚至傳到了維多利亞女王那里,女王還派了一名攝影師去拍攝島上的新王室。
So what is a typical day in the life of his lordship?
那么,國王的一天通常都是怎樣度過的呢?
Wait, a ruler with a restaurant? Are you really a king?
等等,國王還開餐廳?你真的是國王嗎?
Your Majesty, I totally agree.
我完全同意您的看法,國王陛下。