The newly founded United Nations called outright for the dissolution of all empires;
新成立的聯合國公然號召所有帝國解題
like its predecessor, the League of Nations, the UN considered empires basically exploitative.
和之前的國際聯盟一樣,聯合國認為帝國基本上都是剝削的
Realistically, world power was divided between two nations - the United States and the Soviet Union.
現實就成了,世界權力被兩個國家所劃分,美國和蘇聯
Both preached anti-imperialism, but their practice was rather different.
雙方都宣揚反帝國主義,但兩者的行為截然不同
As the former European powers lost their imperial holdings, both of the superpowers added eagerly to their spheres of influence.
由于之前的歐洲大國都失去了各自的帝國勢力,這兩個超級大國也就在急切地增長各自的影響勢力
Britain, France, and the other European powers certainly didn't want to give up their empires.
英國,法國和其它歐洲國家當然不想放棄自己的帝國

Churchill in particular hated writing off the British Empire,
丘吉爾尤其憎恨讓大英帝國被一筆勾銷
but Britain had been bled to death by the First and Second World Wars, both physically and economically.
但是一戰和二戰已經讓英國從軍力和經濟上都奄奄一息
The British empire still exists on paper to this day.
表面上看,大英帝國至今仍然存在
The monarch of England, currently Queen Elizabeth II, serves as head of the British Commonwealth,
英國的最高統治者,如今是女王伊麗莎白二世,擔任英聯邦的首領
which includes nations such as Canada, Australia, South Africa, Pakistan, India, and (of course) Great Britain.
英聯邦包括了加拿大、澳大利亞、南非、巴基斯坦、印度,當然還有英國
After the Second World War, the so-called "white" territories such as Canada and Australia presented no problem to the British,
二戰后,所謂的白人領土,例如加拿大和澳大利亞對英國來說都不成問題
they had been virtually independent for decades.
因為它們實質上已經獨立數十年了