Lee Clow was preparing a series of colorful magazine ads,
李·克旁正在準備一系列彩色的雜志廣告,
and when he sent Jobs the page proofs he got an outraged phone call in response.
他給喬布斯發了一些排版后的打樣,很快便接到了喬布斯怒氣沖沖的電話。
The blue in the ad, Jobs insisted, was different from that of the iMac.
喬布斯堅持說廣告中的藍色和他們挑出來的iMac照片上的藍色不一致。
"You guys don't know what you're doing!" Jobs shouted.
“你們這幫家伙不知道自己在千什么,”喬布斯嚷道,
"I'm going to get someone else to do the ads, because this is fucked up."
“我要另找別人做這個廣告,因為你們把它給毀了。”
Clow argued back. "Compare them," he said.
克勞反駁道:“你再去比比看。”
Jobs, who was not in the office, insisted he was right and continued to shout.
喬布斯根本不在辦公室里,卻一直堅稱自己是對的,而且不停地喊叫。
Eventually Clow got him to sit down with the original photographs.
最后,克勞讓他冷靜地坐下來,再對比一下原始的照片。
"I finally proved to him that the blue was the blue was the blue."
“我最終向他證明了這個藍色就是他要的那個藍色。”
Years later, on a Steve Jobs discussion board on the website Gawker,
幾年之后,在Gawker網的“史蒂夫·喬布斯討論區”里冒出來一個帖子,
the following tale appeared from someone who had worked at the Whole Foods store in Palo Alto a few blocks from Jobs's home:
發帖人曾經在加州帕洛奧圖的全食超市工作,這家超市離喬布斯的住宅只隔幾個街區。
"I was shagging carts one afternoon when I saw this silver Mercedes parked in a handicapped spot.
帖子寫道:“一天下午,我正在整理購物車,看到一輛銀色的奔馳停在殘疾人停車位上。
Steve Jobs was inside screaming at his car phone.
史蒂夫·喬布斯正在車里對著他的車載電話大喊大叫。
This was right before the first iMac was unveiled and I'm pretty sure I could make out, 'Not. Fucking. Blue. Enough!!!'"
當時正值第一代iMac發布之前,所以我肯定沒有聽錯,他在大喊:‘去他媽的!不夠藍!!!’”