Fridge, "fridge," is another way of saying refrigerator — it's a short way of saying refrigerator.
“Fridge”是冰箱的另一種叫法——它是冰箱的簡稱。
The fridge is where you put food to keep it cold.
冰箱是冷藏食物的地方。
So, my fridge is empty which means I don't have any food, so I decide to go to the market.
因此,“我的冰箱空了”的意思是“冰箱里沒有食物了”,因此我決定到市場去。
The market here means the supermarket, a place where you can buy food, or it could be a smaller market, what we might call a corner market; that would be a small store.
市場在這里是指超級市場,可以購買食物的地方,或者它可能是個小型市場,我們稱之為街角市場;也就是小型商店。
Often, they are located at the intersection — at the corner of two streets.
它們常常坐落在十字路口——兩條街道相交的角落。
I get to the market and I pick up some food.
我趕到超級市場后,拿了一些食物。
"I pick up some French bread," which is a type of bread, I pick up "a bag of apples," I get "a few bananas, some pasta," because I love pasta, some "tomato sauce," for my pasta, "and a cooked chicken."
“拿了一些法國面包”,它是一種面包,拿了“一袋蘋果,一些香蕉,一些意大利面”,因為我喜歡吃意大利面,拌面吃的“番茄醬”,和“熟雞肉”。
In many American supermarkets, you can buy a small chicken that is already cooked for you, so you can just take it home and eat it.
在很多美國的超市里,你能買到已經煮熟的小塊雞肉,這樣你拿回家就能吃。
If you are lazy, like me, this is a very good way to get some good food, and it is not very expensive.
如果你和我一樣很懶,這是個獲得好吃食物的好方法,而且還不會特別地貴。
I think it's about maybe six or seven dollars for a cooked chicken.
我想熟雞肉的價格大概是六七美元的樣子。
I like to take the chicken and put it into the pasta and tomato sauce and mix them all together.
我喜歡把雞肉放到意大利面和番茄醬里,并把它們混合在一起。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!