日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語演講 > TED演講MP3+字幕 > TED演講之教育篇 > 正文

TED-Ed演講(視頻+MP3+雙語字幕):安慰劑效應的力量(1)

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
In 1996,56 volunteers took part in a study to test a new pain killer called Trivaricaine.
1996年,56個志愿者參加了一項研究,測試一種名叫Trivaricaine的止痛藥。
On each subject, one index finger was covered in the new painkiller while the other remained untouched.
每個實驗對象的一個食指涂上這個新型止痛藥,另一個食指保持原樣。
Then, both were squeezed in painful clamps.
然后,兩個食指都用鉗子使勁夾住。
The subjects reported that the treated finger hurt less than the untreated one.
實驗對象都表示那個涂了藥的食指沒有另一只疼。
This shouldn't be surprising, except Trivaricaine wasn't actually a painkiller, just a fake concoction with no pain-easing properties at all.
這本應該沒什么好驚訝的,除了Trivaricaine本身并不是一種止痛藥以外,它只是一個不含任何緩解疼痛成分的假混合物。
What made the students so sure this dummy drug had worked?
是什么讓這些學生堅信這個假冒的藥有效的呢?
The answer lies in the placebo effect, an unexplained phenomenon where in drugs, treatments, and therapies that aren't supposed to have an effect, and are often fake, miraculously make people feel better.
答案就是安慰劑效應,它是一種至今原因不明的現象,發生在使用那些本應該沒有效果的藥物、手術和治療上,一般都是假的,卻奇跡般地使人們感到好轉。

an.png

Doctors have used the term placebo since the 1700s when they realized the power of fake drugs to improve people's symptoms.

醫生們從18世紀開始使用安慰劑這個術語,那時他們開始意識到假藥的作用能夠改善病人的癥狀。
These were administered when proper drugs weren't available, or if someone imagined they were ill.
當合適的藥品短缺時,他們會使用這種治療方法,或者有些人幻想自己生病的時候。
In fact, the word placebo means "I shall please" in Latin, hinting at a history of placating troubled patients.
實際上,安慰劑這個詞在拉丁語里是“我會好起來”的意思,暗示著安撫受病痛折磨的病人已有一段歷史。
Placebos had to mimic the real treatments in order to be convincing, so they took the form of sugar pills, water-filled injections, and even sham surgeries.
安慰劑模仿真正的治療以達到使人信服的目的,所以他們選擇糖丸,注射水,甚至假手術的形式。
Soon, doctors realized that duping people in this way had another use: in clinical trials.
很快,醫生意識到這樣蒙騙人還有另一種用途:臨床試驗。
By the 1950s, researchers were using placebos as a standard tool to test new treatments.
直到二十世紀五十年代,研究人員將安慰劑作為一種標準工具來測試新的治療方法。
To evaluate a new drug, for instance, half the patients in a trial might receive the real pill. The other half would get a placebo that looked the same.
例如測試一種新藥,一半的臨床病人可能會服用真的藥丸,另一半則會服用看起來一模一樣的安慰劑。
Since patients wouldn't know whether they'd received the real thing or a dud, the results wouldn't be biased, researchers believed.
藥丸病人并不知道他們服用的是真藥還是假藥,因此,研究人員相信結果是準確的。
Then, if the new drug showed a significant benefit compared to the placebo, it was proved effective.
于是,如果這種新藥比起安慰劑對病人有很明顯的改善,那么這種新藥就是有效的。
重點單詞   查看全部解釋    
mimic ['mimik]

想一想再看

adj. 模仿的,假的 [計算機] 模擬的 vt. 模仿

 
clinical ['klinikəl]

想一想再看

adj. 臨床的

 
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 動亂的,不安的;混亂的;困惑的

聯想記憶
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯想記憶
painkiller ['pein.kilə]

想一想再看

n. 止痛藥

 
unexplained

想一想再看

adj. 未經解釋的;未經說明的;不清楚的

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

聯想記憶
placebo [plə'si:bəu]

想一想再看

n. 安慰劑,安慰話

聯想記憶
dummy ['dʌmi]

想一想再看

n. 傀儡,假人,啞巴,笨蛋,仿制品 adj. 假的,虛

 
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悅誠服的 vbl.

聯想記憶
?

關鍵字: 教育 TED演講 TED動畫

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 红海行动2在线观看西瓜影院| 蜜桃成熟时在线看| 跨世王妃奇遇短剧免费观看| 伊莎贝拉·罗西里尼| 陷阱:致命的诱惑| 女生把人吃到胃里消化第一视角| 各各他的路赞美诗歌| 我,喜欢你演员表介绍| lanarhoades在线av| 好男人电视剧| 天道全集| 二十二吉他谱| 欧美一级大片在线观看| 公司减资从1000万减到10万| 3d欧美怪物sexvideo| 徐乃麟个人简历| 烽火硝烟里的青春演员表| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 一野| 黑帮大佬和我的三百六十五日| 秦时明月动画片| 飞砂风中转| 永远是少年电影免费观看| 杨文元| 安娜卡列琳娜| 老司机免费在线观看| 敬天法祖| cctv6电影节目表| a day to remember英语作文| 命运的承诺| 北风那个吹在线观看免费完整版| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 双妻艳| 吉泽明步 番号| 女同性恋视频网站| 搜狐网站官网| 大奉打更人电视剧| 刑道荣| 意乱情迷| 即日启程演员表| 陈宝国主演影视剧|