Morgan Stanley says that Starbucks' stranglehold on the high-end coffee market is here to stay, despite some big names getting into the business.
摩根士丹利稱,雖然有一些大品牌入駐高端咖啡市場,但星巴克仍保持其絕對地位。
"Many of the high profile artisanal 'Third Wave' coffee brands have yet to develop significant footprints relative to Starbucks," says analyst John Glass.
分析師葛拉斯表示,“許多引人注目的‘第三波’咖啡品牌已走出了與星巴克相似的重要的足跡。”

While they might not make a dent in Starbucks' business just yet, businesses are keeping tabs on up and coming brands.
然而他們還未能在星巴克的商業地盤取得進展,各企業家正密切關注這些后起之秀。
Earlier this year, Nestle paid $500 million for a majority stake in Blue Bottle Coffee, a chain with only 40 locations.
今年早些時候,雀巢支付5億美元用于購買藍瓶咖啡公司大部分股票,該家公司僅擁有40家店面。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201710/528877.shtml