He had made his leap, he had seen the great world,
不管怎么說,它的奮力一躍使它看到了更加廣闊的世界。
and was content to stay in his pretty glass house under the big fuchsia tree until he attained the dignity of froghood.
如今,它心滿意足地回到了它那美麗的玻璃房子里,在那棵燈籠海棠樹的庇護下,它最終會長成一只威風凜凜的青蛙。
Then he went to live in the leafy pool at the end of the garden, where he made the summer nights musical with his quaint love-song.
那時,它就會生活在花園盡頭草木茂盛的池塘里,為夏夜吟唱出它奇特的愛之贊歌。
Thus I learned from life itself.
我就是這樣了解生命的意義的。
At the beginning I was only a little mass of possibilities.
起初,我只是一知半解,
It was my teacher who unfolded and developed them.
但是老師為我揭示了生命的奧秘。
When she came, everything about me breathed of love and joy and was full of meaning.
正是老師的到來,我的生命才充滿了愛和歡樂的氣息,才變得不同凡響。
She has never since let pass an opportunity to point out the beauty that is in everything,
她從來不放過任何一次向我展示萬物之美的機會,
nor has she ceased trying in thought and action and example to make my life sweet and useful.
她也從不放棄努力,以她的思想和言行引導我成為一個生活充實,于社會有益的人。
It was my teacher's genius, her quick sympathy, her loving tact which made the first years of my education so beautiful.
正是由于老師的聰明才智,她強烈的同情心,以及她的親手傳授,我所接受的早期教育才變得如此地豐富多彩。
It was because she seized the right moment to impart knowledge that made it so pleasant and acceptable to me.
她總是能抓住恰當的時機,使我能夠愉快地接納她所傳授的知識。
She realized that a child's mind is like a shallow brook which ripples and dances merrily over the stony course of its education
她知道,在接受教育的過程中,一個小孩子的思想就像一條淺淺的小溪,這條浪花涌動的小溪歡快地流過卵石密布的河道,
and reflects here a flower, there a bush, yonder a fleecy cloud;
水面上通常會反射出一枝花,一株小樹,或者是一朵浮云的倒影。