Chapter 20
第二十章
Alexander the Great
亞歷山大大帝
Alexander the Macedonian establishes a Geek world-empire, and what became of this high ambition
馬其頓的亞歷山大大帝建立了一個希臘式的世界帝國,他的雄心壯志究竟結果如何呢?
When the Achaeans had left their homes along the banks of the Danube to look for pastures new, they had spent some time among the mountains of Macedonia. Ever since, the Greeks had maintained certain more or less formal relations with the people of this northern country. The Macedonians from their side had kept themselves well informed about conditions in Greece.
當亞該亞人離開他們在多瑙河畔的家園,向南尋找新牧場時,他們曾在馬其頓的群山中度過了一段歲月。從此,希臘人一直與他們北部的鄰居保持著或多或少的正式關系。在馬其頓人這方面,他們也一直關注著希臘半島上局勢的最新進展。
Now it happened, just when Sparta and Athens had finished their disastrous war for the leadership of Hellas, that Macedonia was ruled by an extraordinarily clever man by the name of Philip. He admired the Greek spirit in letters and art but he despised the Greek lack of self-control in political affairs. It irritated him to see a perfectly good people waste its men and money upon fruitless quarrels. So he settled the difficulty by making himself the master of all Greece and then he asked his new subjects to join him on a voyage which he meant to pay to Persia in return for the visit which Xerxes had paid the Greeks one hundred and fifty years before.
那時,斯巴達和雅典剛結束了他們爭奪希臘半島領導權的戰爭,馬其頓正好由一位名為菲利浦的才智超群的能人統治著。他傾慕希臘的文學與藝術,但對他們在政治事物中的缺乏效率和自制卻大為蔑視。看著一個優秀的民族把它的人力和金錢都浪費在毫無成效的爭吵之上,這讓菲利浦非常惱火。他出兵希臘,使自己成為它的主人,終于解決了這一難題。然后,他便要求新歸順的希臘臣民們加人他策劃以久的遠征,前往波斯,作為150年前對澤克西斯訪問希臘的"回訪"。
Unfortunately Philip was murdered before he could start upon this wellprepared expedition. The task of avenging the destruction of Athens was left to Philip's son Alexander, the beloved pupil of Aristotle, wisest of all Greek teachers.
很不幸的是,精心準備的遠征還沒來得及出發,菲利浦便被謀殺了,為希臘復仇的任務落到了他的兒子亞歷山大的身上。亞歷山大是偉大的希臘導師、哲學家亞里士多德心愛的學生,精通政治、軍事、哲學、藝術,對希臘文化抱有深厚的情感。
Alexander bade farewell to Europe in the spring of the year 334 B.C. Seven years later he reached India. In the meantime he had destroyed Phoenicia, the old rival of the Greek merchants. He had conquered Egypt and had been worshipped by the people of the Nile valley as the son and heir of the Pharaohs. He had defeated the last Persian king-he had overthrown the Persian empire he had given orders to rebuild Babylon-he had led his troops into the heart of the Himalayan mountains and had made the entire world a Macedonian province and dependency. Then he stopped and announced even more ambitious plans.
公元前304年春,亞歷山大揮師作別歐洲。7年之后,他的大軍抵過了印度。在漫長的征途中,他消滅了希臘商人的宿敵腓尼基,征服了埃及,被尼羅河谷的人民尊為法老的兒子與繼承人。他擊敗了最后一任波斯國王,推翻了整個波斯帝國。他下令重建巴比倫,并率兵挺進到喜瑪拉雅山的心臟地帶。現在,整個世界都變成了馬其頓的行省和屬國。然后他停下腳步,推行起另一個更為雄心勃勃的計劃。