55.Languor is upon your heart and the slumber is still on your eyes.
55.乏倦壓在你的心上,你眼中尚有睡意。
Has not the word come to you that the flower is reigning in splendour among thorns?
你沒有得到消息說荊棘叢中花朵正在盛開嗎?
Wake, oh awaken! let not the time pass in vain!
醒來罷,呵,醒來!不要讓光陰虛度了!
At the end of the stony path, in the country of virgin solitude, my friend is sitting all alone.
在石徑的盡頭,在幽靜無人的田野里,我的朋友在獨(dú)坐著。
Deceive him not. Wake, oh awaken!
不要欺騙他罷。醒來,呵,醒來罷!
What if the sky pants and trembles with the heat of the midday sun---what if the burning sand spreads its mantle of thirst---
即使正午的驕陽使天空喘息搖顫--即使灼熱的沙地展布開它干渴的巾衣--
Is there no joy in the deep of your heart?
在你心的深處難道沒有快樂嗎?
At every footfall of yours, will not the harp of the road break out in sweet music of pain?
你的每一個(gè)足音,不會(huì)使道路的琴弦迸出痛苦的柔音嗎?