As is usually the case with wars, not only Athens but the whole country was exhausted by the conflict, and the victors were no exception.
正如戰爭中常會發生的那樣,不僅是雅典,整個國家在戰斗中耗盡了精力,勝利者也是這樣。
To add to it all, a small tribe near Delphi, provoked by the priests of the Oracle, invaded and plundered the sanctuary of Apollo.
更有甚者,在德爾菲附近的一個小部落,受到了那兒的神諭祭司們的引誘,占領并掠奪了阿波羅神諭圣地。
Utter confusion followed.
產生一片極大的混亂。
A foreign tribe – though not so very foreign – took advantage of this confusion to interfere.
一個陌生的民族——但不是一個很陌生的民族——介入這場混亂之中。
These were the Macedonians, a people who lived in the mountains to the north of Greece.
他們是居住在希臘以北山區的并叫馬其頓人的民族。
The Macedonians were related to the Greeks, but they were barbarous and warlike.
馬其頓人和希臘人是同族,但馬其頓人野蠻且好戰。
Their king, Philip, was a man of great cunning.
他們有一位很聰明的國王菲利普。
He spoke excellent Greek and was familiar with Greek customs and culture, and his aim was to be king of all Greece.
他講一口流利的希臘語,熟悉希臘習俗和文化,他的目標是當整個希臘的國王。
Since the invasion of the sanctuary at Delphi concerned all tribes loyal to the Greek religion, he had a good excuse to intervene.
既然在爭奪希臘圣地德爾菲的戰斗中涉及各部落對信仰希臘宗教的忠誠,他有一個好的借口加以干涉。
There was a politician in Athens, however, who was suspicious of Philip of Macedon.
雖然在雅典有一位政治家,他懷疑馬其頓的菲利普王。