Dialogue:
Xiaogao:Hey, Jing Jing! Long time no see! How'd your New Year holidaygo?
小高:嘿,京晶,好久不見??!春節(jié)假期過(guò)得如何?
Jingjing:It was great! But it went by too quickly! Wow, Xiao Gao, it looks like you've packed on some pounds.
京晶:挺好的,就是假期過(guò)得太快了!哇,小高,你看上去好像胖了一些啊。
Xiaogao:Yeah, I sure did! I spent my holiday in Sichuan. The grub there is out of this world! I liked the spicy sausage best
小高:是呀,確實(shí)如此。我假期在四川過(guò)的,那里的食物簡(jiǎn)直好吃極了!我尤其喜歡川味香腸。
Jingjing:You were in Sichuan? You should've called me! We could've hung out!
京晶:你在四川?那你應(yīng)該給我打電話呀,我們本來(lái)可以一起玩兒的。
Xiaogao:That's a shame that we missed each other. Anyways, I had so much fun in Sichuan. I posted a picture of myself at Wuhouci, and believe it or not, one of our fans works there! She offered me free tickets to visit the temple fair!Aren't we lucky to have such wonderful fans?
小高:真遺憾我們沒能見上一面。不過(guò),我在四川玩兒得很開心。我發(fā)了一張自己在武侯祠的照片,信不信由你,我們有個(gè)聽眾竟然就在那兒工作!她還給了我去廟會(huì)的免費(fèi)門票呢。有這么棒的聽友難道不是我們的幸運(yùn)嗎?
Jingjing:What a sweet person! During my trip, I had a huge get together with my family. My parents even tried to set me up on a blind date! I didn't enjoy it much, but I had no choice!
京晶:真是好人??!我這趟行程,和家人好好地聚了一次。我父母甚至嘗試給我安排了相親,我真心不喜歡,但有什么辦法呢?
Xiaogao:I totally understand. Oh, I got a lot of red envelopes from my friends, and I gave a lot away too!
小高:我完全理解。對(duì)了,我收到了好多朋友們發(fā)來(lái)的紅包,同時(shí)我也給出了許多。
Jingjing:Hey, where's my red envelope?
京晶:嘿,我的紅包呢?
Xiaogao:Uhh… Anyways, I did a lot of sleeping in. It felt so good to catch up on all those hours of missed sleep!
小高:呃…,對(duì)了,我還睡了好多覺呢,補(bǔ)上那些沒睡夠的覺感覺實(shí)在太棒了!
Jingjing:Not me, I took advantage of my time at home. I visited lots of temples, burned incense, and prayed for happiness. My favorite time wassetting off fireworks. We used electronic ones this time, in order to protect the environment!
京晶:我沒有。我好好地利用了這段在家的時(shí)間。我去了一些廟里上香祈福。當(dāng)然我最喜歡的就是放鞭炮啦,為了保護(hù)環(huán)境,今年我們放的是電子鞭炮。
Xiaogao:Oh, cool! I wanted to buy some fireworks this year too, but…
小高:不錯(cuò)不錯(cuò)!我今年本來(lái)也想買點(diǎn)兒鞭炮的,但是…
Jingjing:But what?
京晶:但是什么?
Xiaogao:But I lost all of my money playing ma jiang!
小高:我的錢打麻將都輸光啦!
New words for dialogue:
Pack onsome pounds = to gain weight 體重增加
Grub =slang for “food” 食物的俚語(yǔ)
Out of this world = amazing 了不起的
A shame =a pity 可惜
To miss someone = Here, it means to miss an opportunity to see someone. 此處意指錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì)見某人而不是想念某人
Believe itor not = 信不信由你
Gettogether = (noun) a reunion, or a gathering of a lot of people 團(tuán)聚,聚在一起
Blind date= 相親
Have nochoice = 無(wú)奈;不得不
Sleep in = 睡懶覺
Burn incense = 上香