Michelson and Morley believed this ether wind should be detectable here on Earth.
邁克爾孫和莫利認為 以太風在地球上偵測得到
and design an experiment to measure its effects.
因此設計一項實驗來測量其作用
They ran their experiment in a crowded basement.
他們的實驗在狹窄的地下室進行
But to understand the principle behind it.
但為了解其原理
I thought we get them out of the lab and stay out here on the beach.
我想我們就請他們出來 到海灘上進行
Since the earth is constantly orbiting the sun.
由于地球不斷繞著太陽運轉
then the ether wind would be ever-present.
因此"以太風"就會隨時存在
and would effect the speed of light here,on earth.
也因此會影響地球上的光速
If a beam of light was traveling with the ether wind behind them.
若光束順著以太風前進
the light should move faster.
光的速度應當會比較快
But if light was traveling in the exact opposite direction,
但若光的行進方向正好相反
and so was fighting oncoming ether wind,the speed of light should slow down.
等于得對抗迎面而來的以太風 那光速應當會減緩
And the difference between those two speeds should be measurable.
而這兩種速度的差異應該可測量出來
But they couldn't detect any difference.
但他們測不出任何差異
Whichever way the light waves were pointing.
無論光波朝哪個方向
They couldn't find any slowing down or speeding.
他們都測不出任何速度增減
This result was deeply disturbing.
這項結果令他們非常不安
The luminiferous ether could not exist.
光以太不可能存在
What's more,it meant the speed of light must be constant in all directions.
更有甚者 這表示無論往任何方向 光速始終維持恒定