A scan of a Deinonychus skull reveals a brain with an oversized optic nerve,
對(duì)恐爪龍頭骨的掃描顯示,它們的大腦有極大的視神經(jīng),
the nerve which transmits visual information from the eyes.
這種神經(jīng)能夠傳輸從眼部來(lái)的視覺信息。
The optic nerve is very large, too, and the eye socket is very large.
視神經(jīng)很大,眼窩也很大。
It's like having a broadband connection between the eyes and the brain.
這就好像從眼到大腦架起了寬帶連接。
This high-speed link means Deinonychus can react quickly to even subtle changes in its environment.
這種高速連接意味著即使環(huán)境中發(fā)生微小變化,恐爪龍也能迅速做出反應(yīng)。
If we look at the Deinonychus eye it's probably gonna be about an inch across,
如果我們仔細(xì)觀察恐爪龍的眼睛,會(huì)看到一個(gè)差不多一英寸的通道,
a lot of space in there for photoreceptors. It could see well at night.
它給光感受器提供了大量空間。即使深夜也能看清。
It would have just a superb sense of sight.
它有著極其敏銳的視覺。

Unlike a mammal, Deinonychus has no blood vessels in its retina,
與哺乳動(dòng)物不同,恐爪龍的視網(wǎng)膜中沒有血管,
what we see as red-eye in flash photographs.
就如同用閃光燈時(shí)的紅眼效果。
This simple design change creates space for many more rods and cones...
這種簡(jiǎn)單的設(shè)計(jì)改變?yōu)楦嘁曋?xì)胞和視錐細(xì)胞提供了空間...
more than twice the number of photoreceptors found in the human retina.
光感受器數(shù)量是人體視網(wǎng)膜的兩倍。
And the additional rods means Deinonychus can see in the dark.
而額外的視柱細(xì)胞意味著恐爪龍?jiān)谝归g有良好的視力。
It's as if looks through night-vision googles.
就好像帶著夜視鏡一樣。
This animal had very sensitive vision being able to actually discriminate objects with great clarity and acute vision.
這種動(dòng)物的視覺十分敏銳,它能運(yùn)用敏銳的視覺清晰地辨別不同物體。
These are the characteristics of alpha or apex hunter...
這些都是頂級(jí)獵者應(yīng)該具備的特點(diǎn)...
Yet highly advanced senses aren't their only weapon.
然而高度發(fā)達(dá)的感官并非它們唯一的武器。
Deinonychus is agile and can reach speeds of 60 kilometers per hour. And, it has almost-perfect balance.
恐爪龍行動(dòng)敏捷時(shí)度可以達(dá)到60公里。而且,它擁有近乎完美的平衡能力。
It would have been swift.
它行動(dòng)敏捷。
It would have been swifter than a human being certainly, but its real ability would have been agility.
肯定比人類敏捷,但它真正的能力肯定還是敏捷。
It's a sort of animal that could probably turn on a dime.
這種動(dòng)物能在極小的地方靈活轉(zhuǎn)彎。
These Olympic capabilities come down to one simple anatomical feature...its tail.
這種非凡的能力歸根結(jié)底依賴于一個(gè)簡(jiǎn)單的結(jié)構(gòu)特征——它的尾巴。
Half the length of its body, it acts like a built-in counterbalance.
它的尾巴達(dá)到身體總長(zhǎng)的一半,起到了內(nèi)置平衡力的作用。
By flicking it from side to side, it can make a sharp turn at full speed.
通過(guò)尾巴的搖擺,它可以在全速狀態(tài)下進(jìn)行急轉(zhuǎn)彎。
If you were to look at Deinonychus in slow motion, chasing after a prey item,
如果在慢鏡頭中觀察恐爪龍追逐獵物,
it would look a lot like a big cat today.
你會(huì)發(fā)現(xiàn)它與現(xiàn)今的貓科動(dòng)物很像。
If the prey item tries to dart away, it turns even faster,
如果獵物想要逃離,它轉(zhuǎn)彎的速度會(huì)更快,
and it's swinging its tail off to the side and can cut it off and intercept that prey item as it's trying to get away.
它把尾巴擺到一端截?fù)舨⒆钄r試圖逃跑的獵物。
Put all these together...speed, agility, a powerful sense of smell.
綜合這些因素——速度、敏捷、強(qiáng)大的嗅覺,
and a young Sauroposeidon, even an animal nearly a ton in weight, might just be staring death in the face,
而對(duì)于體重接近一噸的波塞東龍的幼崽,也許擺在它們面前的只有死亡,
particularly if there's more than one Deinonychus in pursuit.
尤其是當(dāng)不止一只恐爪龍?jiān)谧分鹚鼈儠r(shí)。