同理心的力量--毛蟲(chóng)哥與蝸牛姐的故事
In the garden, there's a caterpillar and a snail, and they're basically best friends. They hang out 24/7. They do dinner, movie nights, crafts, oh, and they're, like, really into cosplay on top of, like, whatever else caterpillars and snails do, like, eat leaves or something.
花園里,有一只毛毛蟲(chóng)和一只蝸牛,它們基本上算最好的麻吉。它們二十四小時(shí)都混在一起。它們一起吃晚餐、看電影、做手工藝 ,噢,而且它們真的很迷角色扮演,除了其它毛毛蟲(chóng)和蝸牛都會(huì)做的事之外,像是,吃樹(shù)葉還是什么的。
Anyways, one day they're on their way to a party that's right outside the garden, and they have to go through the fence to get there. So the caterpillar goes right through, but the snail is stuck. Her shell is just too big and it won't fit under the wire, so she's like, "Crap! I can't get through! Maybe, like, can you lift up the wire, or maybe we can build a little bridge or something?" And the caterpillar's like, "Dude, just go under." But she can't. There's just no way that the shell is gonna fit.
總之,有一天它們?cè)谇巴▓@外的派對(duì)的路上,而它們得穿過(guò)圍籬才能到那。毛毛蟲(chóng)直接過(guò)去,但蝸牛卡住了。她的殼太大,那穿不過(guò)鐵網(wǎng)下面,所以她就像這樣說(shuō):“糟糕!我過(guò)不去!或許,你可以抬起鐵絲網(wǎng),或是我們也許可以建個(gè)小橋還是什么的?”毛毛蟲(chóng)這樣回答:“好哥兒們,從底下過(guò)去就是了。”但蝸牛她沒(méi)辦法。那殼根本不可能過(guò)得去。

And the caterpillar's like, "Go under, come on. We're gonna be late, and I'm trying to hook up with that super cute ladybug." But it's not happening. The shell will not fit under the wire, and at this point, Snail's getting kinda frustrated because it's not like she doesn't wanna go to the party, but for some reason, Caterpillar just isn't getting it.
毛毛蟲(chóng)就像這樣說(shuō):“從底下過(guò),快啊。我們要遲到了,我可是要試著把那只超可愛(ài)的瓢蟲(chóng)耶。”但蝸牛過(guò)不去。殼沒(méi)辦法從鐵絲網(wǎng)下過(guò)去,此刻,蝸牛感到有點(diǎn)挫敗,因?yàn)橛植皇钦f(shuō)她不想要去派對(duì),但因?yàn)槟撤N原因,毛毛蟲(chóng)就是無(wú)法理解。
"Yeah...it's not that easy for me. I just can't crawl under the fence like you can, so I would really appreciate your help here. Maybe we can, like, go a different way, or the..." And this just, like, sets the caterpillar off.
“是啊...這對(duì)我來(lái)說(shuō)沒(méi)那么容易。我就是沒(méi)辦法像你那樣從圍籬底下爬過(guò)去,所以我會(huì)非常感謝你此時(shí)此地的幫忙。或許我們可以,像是,走別條路,或者...”然后這就把毛毛蟲(chóng)惹火了。
"What the heck! Just because I can crawl under stuff doesn't mean that I have it easy. Do you even know what it's like to have 16 feet?! You don't, because finding shoes is a complete nightmare."
“搞什么!只因?yàn)槲铱梢詮哪峭嬉獾紫屡肋^(guò)去不代表對(duì)我來(lái)說(shuō)就很容易。你知道有 16 只腳是怎樣嗎?!你不知道,因?yàn)檎倚邮菆?chǎng)全然的噩夢(mèng)。”
"Whoa, whoa, whoa, I'm not saying you have it easy. I'm just saying I can't go under the fence because of my shell, that's it. I have a shell and you don't, and there's some stuff that's easier for you that's harder for me, just like, I don't know jack about finding shoes because I don't have feet!"
“哇、哇、哇...我不是說(shuō)對(duì)你來(lái)講很容易。我只是說(shuō),因?yàn)槲业臍さ年P(guān)系,我沒(méi)辦法從圍籬底下過(guò)去,就這樣。我有殼而你沒(méi)有,有些對(duì)你來(lái)說(shuō)比較容易的事對(duì)我來(lái)說(shuō)比較困難,就像是,我壓根不了解找鞋子這回事,因?yàn)槲覜](méi)有腳!”
Caterpillar thinks about this for a second and realizes the snail is right. I mean, he's never had to think about shells or slimy trails, and that's a privilege that the snail has never had because she has to think about that stuff all the time. That's part of being a snail. And it's kind of like that for everyone, right?
毛毛蟲(chóng)想了會(huì),發(fā)現(xiàn)蝸牛是對(duì)的。我是說(shuō),他從來(lái)不用考慮殼或是黏答答的足跡,但那是蝸牛從未享有的特權(quán),因?yàn)樗仨殨r(shí)時(shí)刻刻想著那玩意。那是當(dāng)一只蝸牛的一部分。而對(duì)大家來(lái)說(shuō)都有點(diǎn)像那樣,對(duì)吧?
I mean, we all have our own struggles and challenges, and some of them are small, and some of them are huge and really unfair and beyond our control. And a lot of the time, it can be hard to see what someone else deals with because you've never been in their shoes...or shell. I mean, like, maybe you're gay, or trans, have a disability, or different religion, or, of course, the obvious one, you're a member of a different race. I don't know what it's like to be you, and you don't know what it's like to be me. So it's really important to stop and try and see the other side so we can help each other overcome those obstacles together. It's like sometimes you're the snail, and sometimes you're the caterpillar.
我是說(shuō),我們都有我們自己的掙扎和挑戰(zhàn),那些事有些微不足道,有些則很龐大、且非常不公平、又超出我們的控制。很多時(shí)候,可能很難看見(jiàn)別人面臨的困難,因?yàn)槟銖奈刺幵谒麄兊牧?chǎng)...或殼里。我是說(shuō),像是,可能你是同性戀,或跨性別者,有缺陷,或有不同的宗教信仰,或者,當(dāng)然,很顯然的那一個(gè),你是屬于不同種族的一員。我不知道身為你是怎樣,而你也不知道身為我是怎樣。所以停下來(lái)并試著看另一面是非常重要的,這樣我們才可以同心協(xié)力幫助彼此克服那些困難。這就像有時(shí)候你是那只蝸牛,但有時(shí)候你是那只毛毛蟲(chóng)。
Oh yeah, okay so, then the snail and the caterpillar figured out that if they went to the other side of the garden, they could get through a little break in the fence. And while it took a little longer to get to the party, they did the trip together, which is what made it so great. So they got to the party. The caterpillar hooked up with the little ladybug. Snail taught everyone how to do the Wobble, and the party was everything.
沒(méi)錯(cuò),好啦所以,接著蝸牛和毛毛蟲(chóng)想到,如果它們?nèi)セ▓@的另一邊,它們就可以從圍籬的小縫隙穿過(guò)去。雖然花了比較多時(shí)間才到派對(duì),但它們一起完成這旅程,那就是讓這旅程如此美好的事物。所以它們抵達(dá)派對(duì)。毛毛蟲(chóng)和小瓢蟲(chóng)調(diào)情。蝸牛教所有人跳搖擺舞,派對(duì)棒呆了。
The End
結(jié)束
This video is illustrated by the very talented and lovely Kat Blaque, and written and narrated by yours truly, Chescaleigh. Please check out Kat's channel and don't forget to subscribe. Byeee!
這部影片是由才華洋溢又可愛(ài)的 Kat Blaque 繪制,由你真摯的 Chescaleigh 寫(xiě)下以及配旁白。請(qǐng)看看 Kat 的頻道,還有別忘了訂閱喔。掰掰!