Suddenly he halted as though his mind were made up.
突然,他不動了,似乎心里已有了主意。
"Comrades," he said quietly, "do you know who is responsible for this?
"同志們,"他平靜地說,"你們知道這是誰做的孽嗎?
Do you know the enemy who has come in the night and overthrown our windmill? SNOWBALL!" he suddenly roared in a voice of thunder.
那個昨晚來毀了我們風車的仇敵你們認識嗎?斯諾鮑!"他突然用雷鳴般的嗓音吼道。
"Snowball has done this thing!
"這是斯諾鮑干的!
In sheer malignity, thinking to set back our plans and avenge himself for his ignominious expulsion,
這個叛徒用心何其毒也,他摸黑爬到這兒,毀了我們近一年的勞動成果。
this traitor has crept here under cover of night and destroyed our work of nearly a year.
他企圖借此阻撓我們的計劃,并為他可恥的被逐報復。
Comrades, here and now I pronounce the death sentence upon Snowball.
同志們,此時此刻,我宣布判處斯諾鮑死刑。
'Animal Hero, Second Class,' and half a bushel of apples to any animal who brings him to justice.
并給任何對他依法懲處的動物授予'二級動物英雄'勛章和半莆式耳蘋果。
A full bushel to anyone who captures him alive!"
活捉他的動物將得到一整莆式耳蘋果。"
The animals were shocked beyond measure to learn that even Snowball could be guilty of such an action.
動物們得知斯諾鮑竟能犯下如此罪行,無不感到十分憤慨。
There was a cry of indignation, and everyone began thinking out ways of catching Snowball if he should ever come back.
于是,他們在一陣怒吼之后,就開始想象如何在斯諾鮑再回來時捉住他。
Almost immediately the footprints of a pig were discovered in the grass at a little distance from the knoll.
差不多就在同時,在離小山包不遠的草地上,發現了豬蹄印。
They could only be traced for a few yards, but appeared to lead to a hole in the hedge.
那些蹄印只能跟蹤出幾步遠,但看上去是朝著樹籬缺口方向的。
Napoleon snuffed deeply at them and pronounced them to be Snowball's.
拿破侖對著蹄印仔細地嗅了一番,便一口咬定那蹄印是斯諾鮑的。
He gave it as his opinion that Snowball had probably come from the direction of Foxwood Farm.
他個人認為斯諾鮑有可能是從??怂刮榈虑f園方向來的。
"No more delays, comrades!" cried Napoleon when the footprints had been examined.
"不要再遲疑了,同志們!"拿破侖在查看了蹄印后說道。
"There is work to be done.
"還有工作要干。
This very morning we begin rebuilding the windmill, and we will build all through the winter, rain or shine.
我們正是要從今天早晨起,開始重建風車,而且經過這個冬天,我們要把它建成。風雨無阻。
We will teach this miserable traitor that he cannot undo our work so easily.
我們要讓這個卑鄙的叛徒知道,他不能就這樣輕而易舉地破壞我們的工作。
Remember, comrades, there must be no alteration in our plans: they shall be carried out to the day.
記住,同志們,我們的計劃不僅不會有任何變更,反而要一絲不茍地實行下去。
Forward, comrades! Long live the windmill! Long live Animal Farm!"
前進,同志們!風車萬歲!動物莊園萬歲!"