But the ship also contained gold coins from France, Celtic hanging bowls from the west of Britain, Imperial table silver from Byzantium, and garnets which may have come from India or Sri Lanka. And while ship burial is essentially pagan, two silver spoons clearly show contact-direct or indirect-with the Christian world.
但船里還有來自法國的金幣、英格蘭西部的凱爾特懸碗、拜占庭的宮廷銀餐具和印度或斯里蘭卡的石榴石。盡管船葬儀式是屬于異教的,但陪葬品中仍有兩把銀勺直接或間接地與基督教世界有關(guān)。
These discoveries force us to think differently, not just about the Anglo-Saxons, but about Britain. For whatever may be the case for the Atlantic side of the country, on this side of the island, the East Anglian side, we have always been part of the wider European story, with contacts, trade and migrations going back thousands of years.
這些發(fā)現(xiàn)迫使我們改變對盎格魯-撒克遜及不列顛的看法。不管這個(gè)國家大西洋一側(cè)的情況如何,在東安格利亞這一側(cè),英國一直是更廣闊的歐洲世界的一部分,貿(mào)易與人口遷徙已持續(xù)數(shù)千年。
As I leave Sutton Hoo I'm struck by a paradox. I travelled here through Constable country-the landscape that's become for us all synonymous with Englishness. The Anglo-Saxon ship burial here takes us at once to the world of Beowulf, the foundation stone of English poetry. You can't help feeling that here you are near the heart of English national identity. Yet not a single one of the characters in Beowulf is actually English. They're Swedes and Danes, warriors from the whole of northern Europe, while the ship burial here contains treasures from the eastern Mediterranean and from India. The history of England that you can tell from these objects is a history of the sea as much as of the land. Of an England long connected to Europe and to Asia which, even in 600 AD, was being shaped and re-shaped by the world beyond itself.
正如希尼所言,這座盎格魯-撒克遜船葬墓地讓我們立刻想到《貝奧武甫》的世界。它是英國詩歌的基石,但詩中沒有一個(gè)人物是真正的英格蘭人。他們是瑞典人和丹麥人,是來自北歐的勇士,同時(shí),薩頓胡船葬中的珍寶產(chǎn)地從東地中海一直延展到印度。這些物品講述的英國歷史是陸地的歷史,也是海洋的歷史。早在公元六百年,這個(gè)島嶼就與歐亞兩洲建立了長期聯(lián)系,海岸之外的世界一次次地塑造、影響著它。