日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 動物農場 > 正文

動物農場Animal Farm(MP3+中英字幕) 第5章(5)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Stone would have to be carried and built up into walls,

需要采石并筑成墻,

then the sails would have to be made and after that there would be need for dynamos and cables. (How these were to be procured, Snowball did not say.)

還得制造葉片,另外還需要發電機和電纜。(至于這些如何兌現,斯諾鮑當時沒說。)

But he maintained that it could all be done in a year.

但他堅持認為這項工程可在一年內完成。

And thereafter, he declared, so much labor would be saved that the animals would only need to work three days a week.

而且還宣稱,建成之后將會因此節省大量的勞力,以至于動物們每周只需要干三天活。

Napoleon, on the other hand, argued that the great need of the moment was to increase food production,

另一方面,拿破侖卻爭辯說,當前最急需的是增加食料生產,

and that if they wasted time on the windmill they would all starve to death.

而如果他們在風車上浪費時間,他們全都會餓死的。

The animals formed themselves into two factions under the slogan,

在“擁護斯諾鮑和每周三日工作制”和“擁護拿破侖和食料滿槽制”的

"Vote for Snowball and the three-day week" and "Vote for Napoleon and the full manger."

不同口號下,動物們形成了兩派。

Benjamin was the only animal who did not side with either faction.

本杰明是唯一一個兩邊都不沾的動物。

He refused to believe either that food would become more plentiful or that the windmill would save work.

他既不相信什么食料會更充足,也不相信什么風車會節省勞力。

Windmill or no windmill, he said, life would go on as it had always gone on--that is, badly.

他說,有沒有風車無所謂,生活會繼續下去的,一如既往,也就是說總有不足之處。

Apart from the disputes over the windmill, there was the question of the defense of the farm.

除了風車爭執之外,還有一個關于莊園的防御問題。

It was fully realized that though the human beings had been defeated in the Battle of the Cowshed

盡管人在牛棚大戰中被擊潰了,但他們為奪回莊園并使瓊斯先生復辟,

they might make another and more determined attempt to recapture the farm and reinstate Mr. Jones.

會發動一次更兇狠的進犯,這是千真萬確的事。

They had all the more reason for doing so because the news of their defeat had spread across the countryside

進一步說,因為他們受到挫敗的消息已經傳遍了整個國家,

and made the animals on the neighboring farms more restive than ever.

使得附近莊園的動物比以前更難駕馭了,他們也就更有理由這樣干了。

As usual, Snowball and Napoleon were in disagreement.

可是斯諾鮑和拿破侖又照例發生了分歧。

According to Napoleon, what the animals must do was to procure firearms and train themselves in the use of them.

根據拿破侖的意見,動物們的當務之急是設法武裝起來,并自我訓練使用武器。

According to Snowball, they must send out more and more pigeons and stir up rebellion among the animals on the other farms.

而按斯諾鮑的說法,他們應該放出越來越多的鴿子,到其他莊園的動物中煽動造反。

The one argued that if they could not defend themselves they were bound to be conquered.

一個說如不自衛就無異于坐以待斃。

The other argued that if rebellions happened everywhere they would have no need to defend themselves.

另一個則說如果造反四起,他們就斷無自衛的必要。

The animals listened first to Napoleon, then to Snowball, and could not make up their minds which was right.

動物們先聽了拿破侖的,又聽了斯諾鮑的,竟不能確定誰是誰非。

重點單詞   查看全部解釋    
windmill ['windmil]

想一想再看

n. 風車 v. (使)像風車一樣旋轉

 
stir [stə:]

想一想再看

n. 感動(激動,憤怒或震動), 攪拌,騷亂

 
reinstate [.ri:in'steit]

想一想再看

vt. 使復位,恢復

聯想記憶
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防護,辯護,防守

 
slogan ['sləugən]

想一想再看

n. 標語,口號

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
plentiful ['plentifəl]

想一想再看

adj. 豐富的,多的,充裕的

 
rebellion [ri'beljən]

想一想再看

n. 謀反,叛亂,反抗

聯想記憶
disagreement [.disə'gri:mənt]

想一想再看

n. 不合,爭論,不一致

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防衛,防衛物,辯護
vt. 防守

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影《塔蒂亚娜1》演员表| 苏教版二年级下册数学| 毛骨悚然撞鬼经| 贝子鸟叫声十三口| 《求知报》答案| 生物中考真题试卷(含答案)| 倒带简谱| 32步简单舞步完整版| 电影《百合》| 卡通图片头像| 流浪地球2演员表| 刑事侦缉档案3演员表| 誓不忘情 电影| 妻子的电影| 孔大山| 美人天下| 台风电影| 踩杀视频| 色在线视频观看| 七下语文第一单元作文| 红海行动2在线观看西瓜影院| 真爱诺言大结局| 历代高僧大德开悟诗100首| 黄网站在线观看视频| 上嘴唇有个黑痣好不好| 得闲谨制| 成全免费观看高清电影大侦探| 情事2| 无锡旅游地图| 男人脱衣服| 舌吻床戏视频| 性的视频| 电影理发师| 电视剧火流星演员表| 礼运节选高中原文| 琅琊榜豆瓣评分| 好一个中国大舞台简谱| 汤唯和梁朝伟拍戏原版| 寄宿生韩国电影| 教育在线教育平台直播| 啼笑姻缘|