A computer measured how many times the child moved and by how much.
電腦測量他們移動的次數和時間
Dr Linda Spears was struck by the results of this simple test.
琳達·斯皮爾斯博士對于試驗結果很震驚
They gave an intoxicating dose of alcohol
他們攝入了足以致人喝醉的酒精量
or what they thought would be an intoxicating dose of alcohol
至少是他們認為可以醉人的酒精量
to some 10-12-year-old boys.
給那些10到12歲的小孩喝了下去
And they were going to examine them and see how they felt
然后他們檢測下孩子們的感覺如何
and see how drunk they felt look at them behaviourally
他們的行為是否像喝醉了
and see if they were staggering.
他們是否很興奮
If they could close their eyes and stand on one foot and all that.
能不能閉著眼睛用一只腳站立
The bottom line is
最輕的狀況是
that the boys acted like they werent given any alcohol at all.
孩子們表現得就像沒喝酒一樣
They were not impaired at all.
他們一點也沒受影響
Even though adults at that dose would've been quite impaired
但這么大的量 對成年來說也會有很大傷害
even adults that have drunk alcohol before and would have some tolerance.
甚至有喝酒經驗的人也會有一定風險
So that made them think that there might be something going on
所以他們覺得 在某種生理機理作用下
in adolescence that may make them fairly insensitive
青春期的孩子 對酒精是不敏感的
to at least those kinds of intoxicating effects of alcohol.
就算喝了足以醉人的劑量也不會醉